1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
♪ ♪

2
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
♪ ♪

3
00:00:54,000 --> 00:01:01,000
男人：Greg，你願意娶Susan做你合法妻子...

4
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
...從今以後，無論順逆，直到死亡將你們分開？

5
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
我願意。

6
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
戒指啊，老友。

7
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
戒指。

8
00:01:21,000 --> 00:01:26,000
（拍口袋）我...應該要拎住戒指㗎？

9
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
噢。

10
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
嚟啦。我拎咗。

11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
我喺度㗎。

12
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
放鬆啲。我搞掂。

13
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
（笑聲）

14
00:01:36,000 --> 00:01:49,000
而Susan，你願意嫁俾Greg做你合法丈夫，從今以後，無論順逆，直到死亡將你們分開？

15
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
我...我願意。

16
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
（槍聲）（人群尖叫）Susan？！

17
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Susan？

18
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
（尖叫）

19
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
Susan？

20
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Susan，同我講嘢。

21
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
同我講嘢。

22
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
唔好！

23
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Susan！

24
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
同我講嘢，Susan。嚟啦。嚟啦，Susan。

25
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
嚟啦，嚟啦。

26
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Susan！嚟啦，嚟啦。

27
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
我哋要走。

28
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
我哋要走。Susan！

29
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Susan！

30
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
（人群叫喊）

31
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
（輪胎尖叫聲）

32
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
（模糊嘅警用電台通訊）

33
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
（Tripp咂嘴）Susan Alston。

34
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
可憐嘅女仔連「我願意」都未講完就食咗粒子彈。

35
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
新郎Frank喺邊？

36
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
保鏢帶咗佢上豪華轎車，飛車走咗。

37
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
我已經發出咗車輛通緝令。

38
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
佢係邊個？

39
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
Greg Tanner。

40
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
佢係棒球明星。

41
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
真係好有前途嘅新星。

42
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
佢哋話佢可能係下一個A-Rod。

43
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
保安做到好嚴，仲設咗禁飛區。

44
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
另一個男人係邊個？

45
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
TRIPP：Russell Brooks。

46
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Tanner嘅隊友兼伴郎。

47
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
佢哋真係一對好拍檔。

48
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
Brooks先生，我叫Horatio Caine警長。

49
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Tanner先生明顯唔見咗人。

50
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
佢喺邊？

51
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
聽我講，我識呢個人。

52
00:04:44,000 --> 00:04:51,000
好嗎？我哋由小聯盟就識，Greg會走嘅唯一原因係為咗自己安全，好嗎？

53
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
留低佢新娘等死。

54
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
我願意。

55
00:05:26,000 --> 00:05:38,000
♪ Yeah! ♪ 字幕由\h CBS 及 C.S.I. PRODUCTIONS 贊助

56
00:05:49,000 --> 00:05:58,000
♪ 我哋唔會再被騙 ♪ ♪ 唔會再被騙 ♪ ♪ 唔會，唔會！ ♪

57
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
♪ ♪

58
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
我訪問咗大約十幾個證人。

59
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
我哋要揾到槍手嘅位置。

60
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
我問過嘅人都話槍聲係由唔同方向嚟。

61
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
我哋要嗰個彈殼。

62
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
我搞緊。

63
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
好。

64
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
唔該。

65
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Alexx？

66
00:06:50,000 --> 00:06:54,000
「宜家講或者永遠收聲」呢句嘢去咗邊，Horatio？

67
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
呢個問題問得好好，係咪？

68
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
單一槍傷，冇出口。

69
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
我肯定解剖時會揾到粒子彈。

70
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
但係，Horatio，呢度仲有啲嘢。

71
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
我喺新娘嘅指甲下面發現咗啲物質。

72
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
睇嚟似係人體組織。

73
00:07:11,000 --> 00:07:17,000
只係一個推測，但我諗佢可能喺婚禮前打過交。

74
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
打交...

75
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
喺佢結婚嗰日。

76
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Alexx？

77
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
盡快搞掂。

78
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
男人：飛船通知地面單位。

79
00:07:28,000 --> 00:07:41,000
白色勞斯萊斯符合描述，載住Greg Tanner向南行駛，喺Flagler同11街。\h （警笛聲）（模糊嘅警用電台通訊）落車，舉高手。

80
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
慢慢離開車輛。

81
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
保持雙手俾我哋見到。

82
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
熄匙，老友，熄咗引擎。

83
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
（輪胎尖叫聲）喂！停車！

84
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
我搞錯咗。

85
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
呢個係重罪級嘅錯誤。

86
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
將手放喺車上。

87
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
新郎出現喇。

88
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
（輕笑）噢！

89
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
睇吓我哋揾到咩。

90
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
隱藏武器。

91
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
我有許可證㗎。

92
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
我負責保護Tanner先生。

93
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
佢只係做緊佢嘅工作。

94
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
我就係驚呢樣嘢。

95
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
開咗一槍，少咗一粒子彈。

96
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
你最後一次開呢支槍係幾時？

97
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
我唔記得。

98
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
我估你都唔記得點解要離開個婚禮，係咪？

99
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
Duane係我嘅私人保安，好嗎？

100
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
冇可能佢同呢件事有關。

101
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
好，全明星。

102
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
仲有邊個想傷害Susan？

103
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
冇人。

104
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
我可以話俾你知邊個做嘅。

105
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
係我。

106
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
係。

107
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
我殺咗Susan。

108
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
請解釋吓。

109
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
有人想對付我。

110
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
邊個，Tanner先生？

111
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
一定係啲瘋狂粉絲。

112
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
只係...

113
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
唔想我拆散個團隊。

114
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
團隊。

115
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Brooks同Tanner。

116
00:09:23,000 --> 00:09:29,000
（球場廣播模糊嘅宣布）所有粉絲都接受咗我哋。

117
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
佢係壞男孩...

118
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
佢哋叫我傳奇。

119
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
但我諗老婆唔適合呢個畫面。

120
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
所以你覺得自己對太太嘅死有責任。

121
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
你有冇見過你愛嘅人死，警長？

122
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
事實上，我有，Tanner先生。

123
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
喺你眼前？

124
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
係。

125
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
我幾時先可以忘記呢個畫面？

126
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
你唔會。

127
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
係咪保鏢嘅槍？

128
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
係。

129
00:10:38,000 --> 00:10:43,000
肯定少咗一粒子彈，而轉輪上面有啲似槍火殘留物。

130
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
最近開過？

131
00:10:44,000 --> 00:10:47,000
我唔知。可惜我冇辦法標記時間。

132
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
所以我哋要揾到粒子彈。係。

133
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
可能係成個案嘅關鍵。

134
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
好，聯絡Alexx，睇吓佢有冇進展。

135
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
收到。

136
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
喂，我收到Calleigh嘅短訊。

137
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
你拎到受害者頭入面粒子彈未？

138
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
我諗佢碎咗。

139
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
驗屍之後話我知。

140
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
我睇緊嘅時候，你應該睇吓呢個。

141
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
指甲下面DNA嘅報告。

142
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
新郎話佢冇仇人。

143
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
佢同人打過交。

144
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
矽嘅微粒...

145
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
雲母...

146
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
喺石油薄膜入面。

147
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
你明唔明？

148
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
我願意估吓。

149
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
係閃粉蠟。

150
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
高級會所用喺舞孃嘅鋼管上面。

151
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
你點知㗎？

152
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
Greg Tanner嘅單身派對尋晚喺紳士會所搞。

153
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
等陣。

154
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
所以新娘去咗脫衣舞會所嘅單身派對？

155
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
紳士會所。

156
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
有咩分別？

157
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
分別係——我俾得起錢入脫衣舞會所。

158
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
多謝你。

159
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
我等陣返嚟。

160
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
你好。

161
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
你好，點呀。幾好，多謝。

162
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
有咩可以幫你？

163
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Greg Tanner嘅單身派對尋晚喺呢度搞，係咪？

164
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
尋晚開始，係，但今朝先完。

165
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
我意思係，我都唔知佢點樣去到婚禮。

166
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
而新娘...

167
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
佢飲贏晒所有人。

168
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
咁就證實咗Susan喺度。

169
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
可唔可以俾我睇吓佢哋搞派對嘅地方？

170
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
當然，呢邊。

171
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
好，多謝。

172
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
我去檢查證據。好。

173
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
尋晚邊個負責Greg Tanner嘅派對？

174
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
等我睇吓...

175
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
Greg Tanner。

176
00:13:22,000 --> 00:13:26,000
佢嘅表演者係... Kelly Chapman。Kelly Chapman？

177
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
我要同佢傾吓偈。

178
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
好。

179
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
可唔可以請你哋行開？

180
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
我係Kelly。

181
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
你想見我？

182
00:14:30,000 --> 00:14:34,000
係，你負責Greg Tanner嘅單身派對尋晚？

183
00:14:34,000 --> 00:14:39,000
唔係我負責，但係，如果你覺得係嘅話。

184
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
你同Greg嘅未婚妻之間有冇問題？

185
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
我意思係，有冇衝突？

186
00:14:43,000 --> 00:14:44,000
冇。

187
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
我哋知佢尋晚喺度。

188
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
我哋喺佢指甲下面發現皮膚。女性DNA。

189
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
我好樂意幫你採樣做比對。

190
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
收埋你支採樣棒，差人。

191
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
佢喺度，佢叫我過去。

192
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
咩，要同你對質關於你為Greg跳舞？

193
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
你唔明，係咪？

194
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
佢想我為佢跳舞。

195
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
所以你俾男人嘅未婚妻一個大腿舞。

196
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
喂，或者佢想學吓咩令Greg興奮。

197
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
DUQUESNE：睇嚟尋晚呢度除咗跳舞仲有啲嘢發生。

198
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
DELKO：好，我哋揾到粒子彈。

199
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
你仲話冇事發生？

200
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
冇，直到落雨先開始。

201
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
你話落雨係咩意思？

202
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
打波嗰啲想學饒舌歌手。

203
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
Greg 同佢班友開始向舞者掉幾百蚊。

204
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
落錢雨。

205
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
（槍聲）掉低啲錢。

206
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
唔係下一槍就射你。

207
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
可能就係 Tripp 截停佢嗰陣保鏢匿埋嘅原因。

208
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
咁都解釋到點解佢支槍開過。

209
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
我覺得呢粒係我哋搵緊嘅子彈。

210
00:16:34,000 --> 00:16:37,000
如果啲紋路同支槍吻合，保鏢就冇事。

211
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
係。

212
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
仲有冇其他嘢需要我？

213
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
冇。有需要會搵你。

214
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
掂吓要加錢㗎。

215
00:16:48,000 --> 00:16:55,000
（笑）今日返工真係好性感。

216
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
我睇過 Susan Alston 嘅 X 光片。

217
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
唯一搵到嘅碎片就係殺佢嗰粒。

218
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
即係話粒子彈彈開咗，Alexx。

219
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
仲有，Horatio，其餘碎片喺案發現場。

220
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
我哋會去嗰度。

221
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Horatio...

222
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
嗯。

223
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
嗰個年輕新娘...

224
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
根本唔使死。

225
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
（大聲電子音）

226
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
搵到嘢？

227
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
係，一粒子彈碎片。

228
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
好似包住咗啲嘢。

229
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
可能係鑽石。

230
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
或者係訂婚戒指嘅？

231
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
我唔係咁諗。

232
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
似係從頭紗甩出嚟。

233
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
講得通。

234
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
佢係最接近佢頭部嘅嘢。

235
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
我哋實驗室仲有條頭紗。

236
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
想睇吓佢有冇秘密？

237
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
好。

238
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
嗨。

239
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
喂。

240
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
你哋喺嗰粒碎片搵到咩痕跡未？

241
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
未，要太耐時間。

242
00:18:54,000 --> 00:18:59,000
我覺得我哋應該自己做個實驗，同已知嘅真鑽石比較。

243
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
我隻耳環。好。

244
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
碳嘅分子結構令佢係地球上最硬嘅表面之一。

245
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
所以應該刮到玻璃。

246
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
咁我哋知呢啲係真嘢。

247
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
我哋對比吓...

248
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
頭紗上面嘅鑽石。

249
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
係假嘅。

250
00:19:24,000 --> 00:19:31,000
條頭紗係 Amanda Ravaro 專為呢場婚禮設計，賣咗180萬美金。

251
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
咁貴嘅假貨。

252
00:19:32,000 --> 00:19:35,000
我覺得係時候同 Ravaro 先生傾吓。

253
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Natalia 喺出面做緊嘢。

254
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
或者佢可以順便去傾兩句。

255
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
我可以告你誹謗。

256
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
啲鑽石係真嘅。

257
00:20:02,000 --> 00:20:06,000
我哋實驗室報告話每粒石都係立方氧化鋯。

258
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
我唔理你實驗室講咩。

259
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
離開呢度嘅頭紗係真嘅。

260
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
我唔知點解佢最後拎到假貨。

261
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
呢度。係知名寶石學家嘅報告。

262
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
所以...所以你鑑定完之後賣咗假貨。

263
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
然後自己收埋真貨同180萬。

264
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
可能新娘發現係假貨想踢爆你。

265
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
我每件都係手造。

266
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
每件作品我都放咗 GPS 晶片。

267
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
咁 Susan 條頭紗都有？

268
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
真嗰條。

269
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
我有個程式可以喺電腦追蹤。

270
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
正。幫我啟動佢好嗎？

271
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
當然。

272
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
（汽車防盜響）離開架車。

273
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
（笑）你哋係邊個？

274
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
我都可以問你同一條問題。

275
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
可唔可以睇身份證？

276
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
喂，個個都識我——我叫 Alan Farris。

277
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
體育經紀。

278
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
你代表 Greg Tanner。

279
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
係，由佢高中選秀開始。

280
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
將個蠢仔變成有錢人。

281
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
我要睇你車尾箱。

282
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
打開。

283
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
你要有搜查令。

284
00:21:32,000 --> 00:21:37,000
BOA VISTA：你架車發出嘅 GPS 訊號——夠我哋申請搜查令。

285
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
請打開車尾箱。

286
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
唉...

287
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
好，車尾箱。

288
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
你要結婚咩 Farris 先生？

289
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Greg 扣起咗我嘅佣金。

290
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
佢欠我超過200萬。

291
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
所以你偷佢未婚妻嘅頭紗做抵押？

292
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
我話佢還錢我就俾返佢。

293
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
點知佢整咗件複製品。

294
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
所以你實行 B 計劃。

295
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
B 計劃？B 計劃。

296
00:22:16,000 --> 00:22:21,000
決定殺 Greg，開槍射佢但 miss 咗，殺咗佢未婚妻。

297
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
癡線！

298
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
我婚禮都冇去。

299
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
係，但你有動機。

300
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
等我哋驗你同你啲衫有冇火藥殘留，你就死梗。

301
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
為咩？！

302
00:22:31,000 --> 00:22:36,000
為咗我哋叫謀殺罪嘅小事。

303
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
鎖起佢。

304
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
♪ ♪

305
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
♪ ♪

306
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
多謝你返嚟。

307
00:22:57,000 --> 00:23:03,000
DELKO：聽住，我忙到爆，但你電話聽落好急，咩事？

308
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
好，嗯...

309
00:23:05,000 --> 00:23:11,000
尋晚喺呢間 club，有個客用假信用卡，走咗數。

310
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
兩萬蚊美金。

311
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
我...

312
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
（嘆氣）我而家好大鑊。

313
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
我要孭呢條數。

314
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
老細要我賠返每一毫子。

315
00:23:24,000 --> 00:23:28,000
我冇咁多錢，所以...

316
00:23:28,000 --> 00:23:34,000
你想我點幫你？呢度規矩，客人冇留指模喺信用卡單唔走得。

317
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
（嘆氣）呢啲...

318
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
應該由經濟罪案組處理。

319
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
我俾個電話你，好嗎？

320
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
我諗住...

321
00:23:47,000 --> 00:23:52,000
既然我識你，你可以幫我搵呢個人。

322
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
唔好啦。

323
00:23:54,000 --> 00:23:59,000
唔好啦，我知你唔想我有事。

324
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Lexa...

325
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
你唔使咁做。

326
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
好嗎？

327
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
對唔住。

328
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
我只係好驚。

329
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
好。

330
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
我睇吓幫唔幫到手。

331
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
好。

332
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
嗯...

333
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
嚟啦。

334
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
唔保證得，好嗎？

335
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
拜。

336
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
（嗶嗶聲）

337
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
（裝置滴答聲）喂，你做咩？

338
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
（快門聲）只係查吓指紋。

339
00:25:07,000 --> 00:25:12,000
同 Greg Tanner 案有關？

340
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
唔關事，係第二樣嘢。

341
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
而家係咁㗎？我哋唔再...

342
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
交換情報。

343
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
（笑）放鬆啲 Wolfe。

344
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
我只係幫個女仔手。

345
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
等陣。

346
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
係咪我諗嗰個人？

347
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
係咪伴郎？

348
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
係，就係佢——Russell Brooks。

349
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
睇吓咁多前科。

350
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
呢個「壞男孩」似乎收埋好多秘密。

351
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
你尋晚喺 The Pole。

352
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
我兄弟嘅單身派對——點會錯過。

353
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
係，你錯過咗找兩萬蚊數。

354
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
留低俾個女仔孭。

355
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
你點知？

356
00:26:03,000 --> 00:26:10,000
因為我查咗信用卡單嘅指紋，你估邊個嘅相彈出嚟？係，我係簽多咗少少。

357
00:26:12,000 --> 00:26:16,000
咁又點？你啲前科好有趣。

358
00:26:16,000 --> 00:26:25,000
你試過走酒店數、支票詐騙，同埋盜竊調查被扣留但冇起訴。

359
00:26:25,000 --> 00:26:27,000
好律師。

360
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
（細聲笑）你而家又俾人扣留。

361
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
為咩？今次係信用卡詐騙。

362
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
今次要坐監。

363
00:26:35,000 --> 00:26:39,000
（笑）我...我唔可以坐監，我一星期後要訓練營。

364
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
哦。你邊度都去唔到。

365
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
信我。

366
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
（掉筆喺枱）拎出支票簿。

367
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
做咩？

368
00:26:51,000 --> 00:26:55,000
因為你要賠返晒啲錢俾個女仔。

369
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
我哋嘅嫌疑犯名單越嚟越長。

370
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
係。打波嗰個嘅自己經紀？

371
00:27:19,000 --> 00:27:21,000
係。Alan Farris。

372
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
我準備驗佢啲衫有冇火藥殘留。

373
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
呢個人有動機冇不在場證明。

374
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
係。只差一個鐵證。

375
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
你今日有冇開過槍？

376
00:27:36,000 --> 00:27:37,000
冇。點解？

377
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
你發光。

378
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
我唔知點解會有。

379
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
可能係二次轉移。

380
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
你去過邊？

381
00:27:50,000 --> 00:27:55,000
成朝喺差館，之後截停架豪華轎車就收到 call，但...

382
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
等陣。

383
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
MAN：舉高手。

384
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
慢慢落車。

385
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
對手放喺我哋睇到嘅地方。

386
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
入 P 波，熄引擎。

387
00:28:02,000 --> 00:28:04,000
（輪胎尖叫）喂！

388
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
我叫你停車！

389
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
我嘅錯。

390
00:28:09,000 --> 00:28:15,000
你諗緊火藥殘留從汽車轉移？

391
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
可能槍手開槍嗰陣匿埋喺度。

392
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
咁我應該再睇吓架豪華轎車。

393
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
好。

394
00:28:23,000 --> 00:28:31,000
♪ ♪ （柔和機械轉動聲）

395
00:28:43,000 --> 00:28:48,000
我喺底盤搵到一個似槍架嘅嘢。

396
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
似係電子扳機連無線接收器。

397
00:28:51,000 --> 00:28:54,000
所以係遙控開槍。

398
00:28:54,000 --> 00:28:58,000
咁就解釋到點解所有嫌疑犯都冇火藥殘留。

399
00:28:58,000 --> 00:29:02,000
任何 PDA 或者手機都可以觸發。

400
00:29:02,000 --> 00:29:07,000
...從今日起擁有同珍惜，直至死亡將你哋分開？

401
00:29:07,000 --> 00:29:16,000
（機械轉動聲）SUSAN：我願意。（槍聲）（驚恐尖叫）唔好！

402
00:29:18,000 --> 00:29:29,000
（驚恐尖叫）（引擎啟動）（輪胎摩擦聲）我估呢個無線訊號嘅有效範圍大概係30到35呎。

403
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
司機係邊個？

404
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
Duane Cross。

405
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
我要見佢。

406
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Cross先生，我哋喺你架豪華房車下面搵到個槍架。

407
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
我完全唔知呢件事。

408
00:29:46,000 --> 00:29:50,000
我之前講過，我嘅職責係保護Greg Tanner。

409
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
咁佢老婆呢？

410
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
唔關我事。

411
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
明顯係啦。

412
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
你坐喺邊度？

413
00:29:56,000 --> 00:29:59,000
我坐喺第一行。

414
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
我點可能係槍手？

415
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Cross先生，支槍係遙控觸發嘅。

416
00:30:08,000 --> 00:30:12,000
你點知嗰粒子彈唔係射我？

417
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
我冇問題㗎。

418
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
好，Eric，返去案發現場。

419
00:30:24,000 --> 00:30:28,000
我哋搵到目標先會搵到槍手。

420
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
我哋點知架車泊咗喺邊？

421
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
司機留低咗好清晰嘅加速痕跡。

422
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
我哋知道子彈從邊度射出嚟。

423
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
祭壇喺你後面大約20呎。

424
00:30:50,000 --> 00:30:57,000
等我哋將呢個激光裝上槍架，應該可以跟住光束搵到受害者。

425
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
♪ ♪

426
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
♪ ♪

427
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
DELKO：導航感應器發出訊號...

428
00:31:21,000 --> 00:31:26,000
支槍搵到目標，鎖定，電路接通，目標鎖定。

429
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
所以坐喺嗰張凳嘅人就係目標。

430
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
係，但點解子彈殺咗新娘？

431
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
我唔知。

432
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
我哋重現嗰一刻。

433
00:31:51,000 --> 00:31:55,000
你話畀人知我做過呢件事，我會殺咗你。

434
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
你同新娘一樣高度，係咪？

435
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
我戴住佢嘅假頭紗。

436
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
用咗較輕嘅石頭。

437
00:32:01,000 --> 00:32:07,000
呢種精準射擊，差一毫米都可能決定生死。

438
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
所以假石頭令Susan Alston暴露喺射擊範圍。

439
00:32:16,000 --> 00:32:24,000
（槍聲、驚恐尖叫）DUQUESNE：子彈打中氧化鋯，碎片入咗佢個頭。

440
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
所以真正目標喺佢後面。

441
00:32:26,000 --> 00:32:29,000
我哋而家只需要一個名。

442
00:32:35,000 --> 00:32:38,000
所以Calleigh同Delko搵到目標座位。

443
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
但Wolfe先生，我哋有冇賓客名單？

444
00:32:41,000 --> 00:32:48,000
活動保安畀咗我賓客資料，呢個應該有賓客名單。

445
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
WOLFE：目標係Kelly Chapman。

446
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
佢係俱樂部嘅舞者。

447
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
係，佢係，而且佢係目標。

448
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
我哋要搵到佢。

449
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
我唔明。

450
00:33:18,000 --> 00:33:21,000
嗰粒子彈係射你㗎。

451
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
Susan Alston只係阻住咗。

452
00:33:37,000 --> 00:33:44,000
（槍聲）我唔覺得佢會做呢啲嘢。

453
00:33:44,000 --> 00:33:47,000
邊個會做呢啲嘢？

454
00:33:47,000 --> 00:33:50,000
Greg Tanner。

455
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
新郎？

456
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
佢點解要射你？

457
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Greg係我最好嘅客。

458
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
所以你唔止一次為Greg跳舞？

459
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
我哋有定期會面。

460
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
同埋課外活動。

461
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
所以佢去過你屋企。

462
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
冇人好似我咁了解佢。

463
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
Greg成日都有秘密。

464
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
咩秘密？

465
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
DUQUESNE：Kelly，我真係要你話畀我知。

466
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Greg有咩秘密？

467
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
（嘆氣）

468
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
♪ ♪

469
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
（嘆氣）

470
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
冇錯。邊個會諗到美國英雄「傳奇人物」

471
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
會做呢啲嘢？

472
00:35:55,000 --> 00:36:15,000
（遠處警笛聲）MAN：我哋會搵時間登記你哋。

473
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
今朝我哋喺你架車底搵到呢個。

474
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
我應該知呢個係咩？

475
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
呢個係用嚟固定殺Susan嗰支槍。

476
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
係用無線遙控嘅。

477
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
即係點？

478
00:36:30,000 --> 00:36:36,000
即係你婚禮上有人用PDA或者手機開槍。

479
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
子彈原本係射Kelly Chapman。

480
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
呢個幫到你嗎？

481
00:36:40,000 --> 00:36:41,000
Kelly？

482
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
哦。

483
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
我點解要殺Kelly？

484
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
我哋兩個都知道你有理由要Kelly收聲。

485
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
呢個...呢個...

486
00:36:53,000 --> 00:36:56,000
呢件其實都幾靚。

487
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
嗰件。

488
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
你著呢件好靚。

489
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
我覺得呢件係我最鍾意。

490
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
我結婚嗰陣，佢威脅要用呢啲嚟對付我。

491
00:37:14,000 --> 00:37:17,000
Kelly，寶貝。

492
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
你對我嚟講好特別，明唔明？

493
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
你知㗎。

494
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
你永遠都係。

495
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
但係...？

496
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
我要結婚。

497
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
我要搞好呢段關係。

498
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
所以，我就要出局？

499
00:37:33,000 --> 00:37:35,000
唔好咁講。

500
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
你唔記得咗，Greg。

501
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
我唔記得咩？

502
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
我有你嘅相。

503
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
你講咩？

504
00:37:46,000 --> 00:37:51,000
你著魚網襪好得意。

505
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
或者可以做你嘅新球星卡。

506
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
唔好，你唔准咁做。

507
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
記住，Greg，係你自己搞成咁。

508
00:38:01,000 --> 00:38:06,000
你瞄準Kelly，但射中咗自己未婚妻。

509
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
或者我應該帶律師嚟。

510
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
請你將手機放喺枱上。

511
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
哼。

512
00:38:17,000 --> 00:38:23,000
如果你部手機用嚟開槍，佢仍然會連接到無線接收器同觸發裝置。

513
00:38:23,000 --> 00:38:30,000
手機連接到無線接收器，應該會自動反應同響鈴。

514
00:38:38,000 --> 00:38:52,000
（鈴聲）（鈴聲）（鈴聲）（嗶）

515
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
（鈴聲）

516
00:39:06,000 --> 00:39:14,000
（鈴聲）（鈴聲）Russell，你唔接電話？

517
00:39:14,000 --> 00:39:18,000
我等陣先接。

518
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
我哋...

519
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
而家接。

520
00:39:25,000 --> 00:39:31,000
（鈴聲）喂，只係我部電話。

521
00:39:32,000 --> 00:39:36,000
呢個係兇器，朋友。

522
00:39:37,000 --> 00:39:47,000
（鈴聲）（鈴聲）Brooks？

523
00:40:01,000 --> 00:40:03,000
戒指。

524
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
我應該拎戒指？

525
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
我拎咗。喺呢度。放心。我拎咗。

526
00:40:20,000 --> 00:40:27,000
（嗶）（槍聲）Susan，同我講嘢！同我講嘢！

527
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
唔好！

528
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
你！

529
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
你搞嘅？

530
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
你殺咗Susan？

531
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Greg，唔應該係咁㗎。

532
00:40:40,000 --> 00:40:41,000
你開槍射佢！

533
00:40:41,000 --> 00:40:45,000
子彈係射Kelly㗎。

534
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
點解？

535
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
你叫我做㗎。

536
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
唔係。我叫你同佢傾。

537
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
你叫我處理佢。

538
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
佢勒索你，所以我處理咗。

539
00:40:58,000 --> 00:41:01,000
你殺咗我唯一愛過嘅女人！Greg。

540
00:41:01,000 --> 00:41:04,000
CAINE：帶佢走。

541
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
喂，Tanner。

542
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Greg。

543
00:41:09,000 --> 00:41:11,000
Greg！

544
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
好。好。

545
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
我願意。

546
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
♪ ♪

547
00:42:22,000 --> 00:42:30,000
字幕由CBS及C.S.I. PRODUCTIONS贊助

548
00:42:34,000 --> 00:42:41,000
字幕由WGBH媒體訪問組提供 access.wgbh.org 請繼續收看下集預告
