1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
♪ ♪ (motor humming)

2
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
Hey, hand me a gigger.

3
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Uh, that would be your word for this?

4
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
(muffled explosion) Oh!

5
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Whoo!

6
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
What the hell was that?!

7
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
The trick of fishing with explosives-- the element of surprise.

8
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Explosives?

9
00:01:11,000 --> 00:01:15,000
Yeah. You didn't think we were going to sit here for hours with poles and like, talk?

10
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
Three fish? Not a lot of bang for your bang.

11
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
(mutters)

12
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Fire in the hole.

13
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
Whoo! Whoo-hoo hoo-hoo-hoo!

14
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
See, better than two poles in six hours.

15
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
Is that...?

16
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
No way.

17
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Don't touch it, Bart!

18
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
We were cherry-bombing the shallows for fish, and...

19
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
As in illegal explosives?

20
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
No one was around. I mean...

21
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
The girl in the car might disagree. It was just like...

22
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
her arm, you know, with no hand, and I dove in.

23
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
If someone was down there, it was like...

24
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
What are you thinking, Horatio?

25
00:02:51,000 --> 00:02:55,000
There may be a fingerprint preserved inside this duct tape.

26
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Check that please, would you?

27
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
(female detective speaking indistinctly)

28
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Horatio...

29
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
You recognize the make and model?

30
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
I recognize more than that, Frank.

31
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
This is Kathleen Newberry.

32
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
She's been missing for over a week.

33
00:03:28,000 --> 00:03:31,000
Where's Kathleen, Julia?

34
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Why are you asking me that?

35
00:03:32,000 --> 00:03:37,000
Kyle got out of prison because Julia Winston paid her a million reasons to disappear.

36
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Any sign of the money, Frank?

37
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
No. She had a fast car and a bag of money.

38
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
She could've ended up anywhere.

39
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Anywhere but here.

40
00:03:54,000 --> 00:04:09,000
(Bart speaking indistinctly) ♪ Yeah! ♪ Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

41
00:04:20,000 --> 00:04:28,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

42
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
I'll see you later. All right.

43
00:05:04,000 --> 00:05:07,000
Always makes me nervous when the crowd is so close.

44
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
There's not a lot of dry land to stand on here.

45
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
It's a bit tight today.

46
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Yeah, but it's just such a gruesome thing to watch.

47
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
I don't know.

48
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
(camera shutter snaps) Something's off.

49
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
What's that?

50
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Her SunPass is missing.

51
00:05:26,000 --> 00:05:29,000
Remember, we tracked her as far north as Boca.

52
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
Yeah, and then her car ended up all the way back down here.

53
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Yeah, that doesn't add up.

54
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
All right, we still have the court order to check the SunPass archives.

55
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
It might be worth looking into.

56
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Yeah, maybe the killer made a mistake.

57
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
The SunPass could take us right to him.

58
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
I'll call it in.

59
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
♪ ♪

60
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
WOODS: So, what do you got?

61
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
I happened to catch a glimpse of this blonde hair in the zipper here.

62
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
May I?

63
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
Finish what you started.

64
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
This obviously is not hers.

65
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
What was the cause of death?

66
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Well, her lungs are full of water.

67
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
She drowned.

68
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
(screaming)

69
00:07:02,000 --> 00:07:08,000
Bruising on her wrists and knees indicate she struggled before losing consciousness.

70
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
So she was alive when she went down.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Yeah.

72
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
And I have her laundry drying in zero humidity.

73
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
I'll have it in a bit.

74
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Okay, great.

75
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
I'm going to go run this in the meantime.

76
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Thanks.

77
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
♪ ♪

78
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
(electronic buzzing)

79
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
Somehow I knew you wouldn't stay away, Horatio.

80
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
We found Kathleen Newberry's body, Julia.

81
00:08:48,000 --> 00:08:51,000
I never even met her.

82
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
My assistant Pamela gave her my care package.

83
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
A $1 million care package.

84
00:08:55,000 --> 00:09:00,000
Enough for her to start a new life and get our son out of prison.

85
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
The money is gone.

86
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
I watch the news.

87
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
Do you think I'm capable of tying her to her car and pushing it into the Everglades?

88
00:09:11,000 --> 00:09:17,000
We recovered your fingerprint on the tape that was used to bind her body.

89
00:09:17,000 --> 00:09:21,000
Anyone could have taken it from my home.

90
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
There are a lot of people out there with motive to frame me.

91
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
I'm looking at one right now.

92
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
You're still mad Kyle chose me over you.

93
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Julia, you're in deep trouble.

94
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
I didn't kill her.

95
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Why can't you just believe me?

96
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Because I haven't heard the truth yet.

97
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Waiting on a result?

98
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
As usual.

99
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
You hear about Julia?

100
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
We found her print on the tape that bound Kathleen.

101
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Not surprised.

102
00:10:07,000 --> 00:10:11,000
Last time I saw her she implied that we weren't going to see Kathleen Newberry again.

103
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
So what, you're hoping to tie this hair back to her?

104
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
Yeah, case closed, and H gets Kyle back in his life.

105
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Yeah.

106
00:10:19,000 --> 00:10:25,000
(typing) (beeping) Is it Julia?

107
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
No.

108
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
But you know what, it's the next best thing.

109
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
It's Pamela-- her assistant.

110
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
I'm going to go pay her a visit.

111
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
I quit working for Julia right after she got custody of Kyle.

112
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
She fire you?

113
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
No.

114
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
You know as well as I do she's dangerous.

115
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
I left on my own accord.

116
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
You didn't leave because you got yourself a big payday?

117
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
What are you talking about?

118
00:10:50,000 --> 00:10:56,000
I'm talking about your hair that I found on Kathleen Newberry's body and the million dollars that I didn't find.

119
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
I didn't steal any money.

120
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
The last time I saw her was when I gave her Julia's gift.

121
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
It's a shame what happened to her.

122
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
How do you think your hair got on her?

123
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
She... hugged me, right before she left town.

124
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
How can I ever thank you?

125
00:11:21,000 --> 00:11:26,000
(shutter clicking) And it clung to her this whole time.

126
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Hey, you're the scientist.

127
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
And you're the suspect, again.

128
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Mind telling me how you paid for all of this?

129
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
PAMELA: If there's one thing I learned from Julia, it's how to invest wisely.

130
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
I'm sure that's not the only thing you learned from Julia.

131
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Hey, how's it going?

132
00:11:53,000 --> 00:11:59,000
Hey, did Delko remember to touch base with you about the SunPass court order? Yeah, he did, and they're sending the records over.

133
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
and I'm gonna go over to the garage to process the Newberry car.

134
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
Did you get the photos from the crime scene this morning?

135
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
I did. I am just about to download them.

136
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
Okay. Great.

137
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Wait a minute.

138
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Oh, my God.

139
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
What's wrong, Calleigh?

140
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
All of my crime scene photos are gone.

141
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
They're gone? What do you mean, they're gone?

142
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
Let me see.

143
00:12:25,000 --> 00:12:26,000
Well, they're not gone, they're black.

144
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Did you remember to take the lens cap off the camera?

145
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Yes. Of course, I did.

146
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Okay, what does that mean?

147
00:12:43,000 --> 00:12:47,000
What is this? This memory disc isn't department issue.

148
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Did you let the camera out of your sight at any point this morning? No.

149
00:12:50,000 --> 00:12:54,000
I mean, I may have set it down for a second at the scene.

150
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Do you think somebody swapped it out?

151
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
There's some prints on this.

152
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
I think somebody is trying to sabotage our case.

153
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
So, what do you recall about the car after it was recovered?

154
00:13:11,000 --> 00:13:18,000
Well, all of the doors were shut except for the driver's side, of course-- that's where the victim was removed.

155
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
The trunk was only slightly ajar, not open.

156
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Hey, Calleigh, come here and take a look at this.

157
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
See this? Somebody tampered with the lock.

158
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Here you go.

159
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Thank you.

160
00:13:58,000 --> 00:14:02,000
It looks like...

161
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
looks like a piece of metal.

162
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
You know, I think that happened after it was submerged.

163
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
That looks like the tip of a fishing spear.

164
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
The guys that found her body were fishing.

165
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
BART: Duncan, I'm coming in.

166
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
What are you doing, man?

167
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
They're cops and they have warrants.

168
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
So you guys stole the money out of the trunk.

169
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
All right, look, I'm pre-law.

170
00:14:26,000 --> 00:14:27,000
I know about Florida's salvage rules.

171
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
It's finders keepers.

172
00:14:29,000 --> 00:14:33,000
Then I'm sure you also know all about what it's like to interfere with a murder investigation.

173
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
(muffled explosion)

174
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
All right, when you guys were there, did you happen to steal anything else?

175
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Like what? Like anything.

176
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Evidence, a digital camera memory card?

177
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Did you take a SunPass?

178
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Um, no. No?

179
00:14:54,000 --> 00:14:59,000
Well, you just lied to me 15 seconds ago pretty convincingly, so I don't know why I should believe you right now. He's not lying.

180
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Okay, save it, you guys. We already know that you've been lying.

181
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
If you're willing to steal money from a dead woman, then obviously you're willing to take evidence to cover your tracks.

182
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
WOLFE: Here's what's going to happen.

183
00:15:07,000 --> 00:15:15,000
We are going to confiscate every computer, every digital camera, and every cell phone until we find the evidence that's ours that's missing.

184
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Look, we're just two guys in the wrong place...

185
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
Actually, you're two guys in the center of a murder investigation.

186
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
You're both under arrest.

187
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Kyle.

188
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
How are you?

189
00:15:51,000 --> 00:15:56,000
(sighs) Just been trying to settle down, trying to sort everything out in my head.

190
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Can I help you with that?

191
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
(sighs) Look, why are you still harassing Mom?

192
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
You don't really think that she killed that woman.

193
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Son, a woman lost her life.

194
00:16:06,000 --> 00:16:09,000
Look, please, just leave her alone, Dad.

195
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
I can't do that, son.

196
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Look... okay, she's really, really scared, Dad, okay?

197
00:16:15,000 --> 00:16:19,000
I can tell that she's scared and she doesn't want to admit it, and it has to be because of you.

198
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
But she has no reason to be afraid of me.

199
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
But she is.

200
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Are you sure that's what's going on?

201
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Don't try to con me, okay?

202
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
I came here and said what I needed to.

203
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
Keep your voice down. I'm done.

204
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
I've said what I came here to say.

205
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Okay, I'm not going to let you use me against her.

206
00:16:56,000 --> 00:17:02,000
I can't believe we've gone through all of Bart and Duncan's stuff and we still haven't found the memory card.

207
00:17:02,000 --> 00:17:06,000
I know, I was kind of hoping that we'd find Kathleen Newberry's SunPass in all this stuff.

208
00:17:06,000 --> 00:17:14,000
Department of Transportation did give us access to all their records, and believe it or not, they have a license plate camera at all their tollbooths.

209
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Oh, great, well, let's just hope whoever was using it hasn't stopped.

210
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Will you pull up all of the tollbooths that the SunPass has gone through?

211
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
(phone vibrating) Hey, check your e-mail.

212
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
"Solve a crime with Calleigh"?

213
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
What is this?

214
00:17:31,000 --> 00:17:35,000
I don't know, but this Web link has been sent to everybody in the lab's e-mail.

215
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Is it some sort of a joke?

216
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
I don't think anyone's laughing.

217
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Come here.

218
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
(sighs) "Solve a crime with Calleigh... or not.

219
00:17:44,000 --> 00:17:50,000
"Do you want to see "how one of Miami's top CSIs really solves her cases?

220
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
"Keep checking back and see the latest bungle Calleigh Duquesne tries to cover up."

221
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Will you play the video?

222
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Sure.

223
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
That looks like Delko's handwriting.

224
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
That's so weird.

225
00:18:05,000 --> 00:18:10,000
The video makes it look like you need help remembering how to process a crime scene.

226
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
Let's just move on from it, okay?

227
00:18:13,000 --> 00:18:18,000
That video looks like it was taken by somebody in the crowd.

228
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Wait a minute.

229
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
There's a comments section?

230
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Some pretty creepy things are already being posted about you.

231
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Wait.

232
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
Look at that picture.

233
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
That angle could not be taken from the crowd.

234
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
That's from my camera.

235
00:18:31,000 --> 00:18:38,000
So whoever swapped the memory card is not trying to sabotage the case, they're messing with me.

236
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
All right, let's just narrow it down.

237
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
It's clearly not Bart and Duncan 'cause you can't send e-mail from booking.

238
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
What I can do is I can take the e-mail address and I can follow it back to a Web site.

239
00:18:48,000 --> 00:18:52,000
No, you know what? Let's just leave it alone because I don't want these pranks to mess up the case.

240
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
Calleigh, I'm sorry, but the memory card says different.

241
00:18:57,000 --> 00:19:03,000
Evidence has been compromised here, so we need to resolve this if we're going to protect the investigation.

242
00:19:03,000 --> 00:19:08,000
Okay, but let's just get back to the SunPass for a minute.

243
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Please.

244
00:19:09,000 --> 00:19:14,000
(sighs) Okay.

245
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
I plotted the usage of Kathleen Newberry's SunPass.

246
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
Whoever has it hasn't been shy, and they've been using a regular route.

247
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
This is the last tollbooth they've been through.

248
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Can we pull up those license plate photos?

249
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
Yeah, we're lucky we have them, 'cause the Department of Transportation usually throws them away right away.

250
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
That's a semi.

251
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
A semi-- explains why it's been through so many tollbooths.

252
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
I'm gonna go talk to Tripp and have him bring the truck driver in.

253
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Thank you.

254
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
Who the hell are you?

255
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Your nightmare. Get your butt down here.

256
00:20:07,000 --> 00:20:11,000
Is there, uh, some kind of problem?

257
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Hey, you can't go through my truck.

258
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
You Ted Wallace?

259
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Yeah.

260
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
This warrant says we can.

261
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
You sure you're not Kathleen Newberry?

262
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
You got her SunPass.

263
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
You're a suspect in a murder investigation.

264
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
I don't know anything about a murder.

265
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
I drive my routes and I keep to myself.

266
00:20:33,000 --> 00:20:37,000
Yeah, well, how'd you come across Kathleen Newberry's SunPass, then?

267
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
I found it.

268
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Where? Here.

269
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
I'd always bed down here before I pick up at the port.

270
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
I found it laying on the ground about a week ago.

271
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I thought I'd save a few bucks on tolls.

272
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
You can't arrest me for not calling it in to lost and found.

273
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Lost and found? A woman's dead.

274
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
We're locking up your truck.

275
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
You're going to take a little ride.

276
00:21:00,000 --> 00:21:05,000
DELKO: You know, Kathleen's body wasn't found too far from here-- just a few miles.

277
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
Think she stopped here on her way out of town and got picked off by our trucker?

278
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
I don't know by who, but I know where I'm gonna look first.

279
00:21:16,000 --> 00:21:22,000
Well, the heaviest traffic area at all these rest stops: the restrooms.

280
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
A lot of people have been in and out of here since Kathleen Newberry disappeared.

281
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Think there's any evidence left?

282
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
Well, these places aren't exactly known for their cleanliness.

283
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
Towel dispenser's damaged.

284
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Maybe a struggle? Got something here.

285
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Got a faint sweet smell.

286
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I bet you it's chloroform.

287
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
So she was subdued.

288
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Yeah.

289
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
(muffled screaming)

290
00:22:04,000 --> 00:22:10,000
The killer took her car, drove a few miles to the Glades, taped her up, and then he drowned her.

291
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
That explains the how, but not the who.

292
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Got some dried blood over here, too.

293
00:22:21,000 --> 00:22:26,000
Well, like I told you, these places aren't known for their cleanliness.

294
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
♪ ♪

295
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
We found your blood out at the rest stop, Ron.

296
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Oh, I-I know what it was.

297
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
It was the, uh, it was the, uh, towel dispenser.

298
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
You know? It wasn't working.

299
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
And I grabbed for it, and I, I cut myself.

300
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
(groans)

301
00:23:21,000 --> 00:23:25,000
So a woman was killed out there, and you have a record.

302
00:23:25,000 --> 00:23:29,000
Yeah, I'm in the system for, uh, real estate fraud.

303
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
Real estate fraud and now murder, Ron.

304
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
That's not a cut. It looks like a bite mark.

305
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
Oh, I'm not sure you can tell either way.

306
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
But I told you what happened.

307
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
That's what happened.

308
00:23:49,000 --> 00:23:53,000
And now I'm gonna tell you what I think happened.

309
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
You subdued Kathleen Newberry, Ron.

310
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
She bit you.

311
00:23:58,000 --> 00:24:02,000
You drove her out to the Everglades and then killed her.

312
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
(muffled screams) (Ron screams) (muffled screaming)

313
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
(Kathleen screaming)

314
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
I'm gonna ask you a question that my lawyer will.

315
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Can you prove that?

316
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
That's what I do.

317
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
This is everything I have on Julia.

318
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
She's had numerous run-ins with the law.

319
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Nothing ever stuck.

320
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Has the name Ron Saris been mentioned yet?

321
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Yeah, as a matter of fact.

322
00:24:55,000 --> 00:25:02,000
She was using one of her aliases, but they were both brought in in St. Augustine for questioning about a charity scam five years ago.

323
00:25:02,000 --> 00:25:06,000
Five years ago...

324
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
No charges were filed, were they?

325
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
No.

326
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
What else?

327
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
Nothing else about Ron Saris.

328
00:25:16,000 --> 00:25:20,000
But, um, there's something else you should know.

329
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
What is it?

330
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
Julia came to me.

331
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
Someone must have tipped her off that I was looking into her.

332
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Horatio, she asked me to work for her.

333
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Work on what?

334
00:25:36,000 --> 00:25:40,000
Specifically, about Marisol.

335
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
And why you went to Brazil.

336
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
She learned you had some trouble down there, so she wanted details.

337
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Details?

338
00:25:50,000 --> 00:25:54,000
I never asked you about what happened in Rio.

339
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Anyway, I... I wouldn't help her.

340
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I told her I wouldn't help her.

341
00:25:58,000 --> 00:26:02,000
Horatio, I...

342
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
I don't trust this woman.

343
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
And I don't think she's one to give up easily.

344
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Neither am I.

345
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Julia...

346
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
Did Ron Saris murder Kathleen Newberry?

347
00:26:17,000 --> 00:26:20,000
I haven't seen or heard from Ron in six years.

348
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Five years.

349
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
It's been five years.

350
00:26:26,000 --> 00:26:32,000
And Ron is back in town and I think you're in contact with him.

351
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
We all have skeletons in our closet.

352
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
But I've left mine behind for Kyle.

353
00:26:43,000 --> 00:26:45,000
I don't think you can say the same thing.

354
00:26:47,000 --> 00:26:52,000
As it turns out, I didn't need your P.I. friend's help, after all.

355
00:26:52,000 --> 00:26:56,000
In Rio, money can buy a lot of information.

356
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
You murdered this man.

357
00:27:16,000 --> 00:27:20,000
Julia, this isn't going to work.

358
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
Leave me alone.

359
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
Ryan, what are you doing on Calleigh's Web site?

360
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Someone's interfering with an investigation, and I'm going to figure out who it is.

361
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
There are over 10,000 hits.

362
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
I thought that e-mail only went out to us lab rats.

363
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
Yeah, well, it went viral, hence my urgency.

364
00:28:06,000 --> 00:28:10,000
Well, can't you just look up who the site is registered to?

365
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
I did. It's Sir Berners-Lee.

366
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
He created the Internet, so obviously, that's a fake.

367
00:28:17,000 --> 00:28:22,000
I also followed a bunch of IP addresses; It all pretty much led to nowhere.

368
00:28:22,000 --> 00:28:25,000
Wow, someone's really covering their tracks. Yeah.

369
00:28:25,000 --> 00:28:30,000
If we're going to find this guy, we're gonna have to find him on his level. Meaning?

370
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
(electronic beeping) The source code.

371
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
That gobbledygook make sense to you?

372
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
Yeah, those numbers control the background color and the text.

373
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
And that one's for the video player.

374
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
Like, how YouTube works.

375
00:28:45,000 --> 00:28:48,000
Yeah, but this is a different flash video player.

376
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
In fact...

377
00:28:53,000 --> 00:28:57,000
Aside from a couple of tweaks, it's exactly like the one we use.

378
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
So?

379
00:28:59,000 --> 00:29:03,000
That's custom-coded for us. By who?

380
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
Hey, Calleigh, it's me.

381
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
Yeah, I know who's messing with you.

382
00:29:11,000 --> 00:29:16,000
(knocking on door) Hey, Cooper.

383
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Come right on in, Cal.

384
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
Why are you doing this?

385
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
Doing what?

386
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
This.

387
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
I always wanted to start a Web site.

388
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
Now I finally have the time.

389
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Thanks to you, by the way.

390
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
Okay, look, I understand that you are angry.

391
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
I also understand that you blame me for losing your job.

392
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
I'm not angry.

393
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
I used Speedle's credit card, you caught me.

394
00:29:41,000 --> 00:29:44,000
The lab cannot afford judgment errors by its employees.

395
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
I'm just trying to insure that.

396
00:29:45,000 --> 00:29:50,000
You do realize that destroying crime scene photos is an obstruction of justice, don't you?

397
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
Something happen to your photos?

398
00:29:52,000 --> 00:29:58,000
My memory card was swapped, but you already know that because I've already seen my crime scene photos on your Web site.

399
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Web site's a public forum.

400
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Any user can post a comment or photo.

401
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
You can search my place if you want to.

402
00:30:27,000 --> 00:30:30,000
But thank you. Now I've got my next post for the site.

403
00:30:30,000 --> 00:30:33,000
Okay, you know what, Cooper?

404
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
When you were fired, I opted not to press charges.

405
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
Please, do not force me into rethinking that decision, okay?

406
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I haven't done anything wrong.

407
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
None of this is against the law.

408
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
You're not that guy.

409
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
You made one mistake.

410
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Don't make it worse.

411
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
I'll see you at the next crime scene.

412
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
I really hope you don't.

413
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
(keyboard clacking)

414
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
Is that Kathleen Newberry's shirt?

415
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
As a matter of fact, it is.

416
00:31:25,000 --> 00:31:29,000
See, once it dried, the pattern revealed itself.

417
00:31:29,000 --> 00:31:33,000
You see this discoloration right here?

418
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Looks like the tread from a boot.

419
00:31:34,000 --> 00:31:39,000
What I initially thought was a "V" is actually a "W."

420
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
And that's the logo for Woodridge hunting boots.

421
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Yes, it is.

422
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
The stain has diesel fuel in it.

423
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Fortunately, that fuel preserved the pattern for us.

424
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Let's bring in Mr. Ted Wallace.

425
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Woodridge hunting boots.

426
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Ted, pal...

427
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
this isn't your lucky day.

428
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
Are we still talking about that dead girl in the car?

429
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
We are, Ted.

430
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Check your notes from our last chat, man.

431
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
All right, I happened to find this woman's SunPass.

432
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
That's where my story ends.

433
00:32:31,000 --> 00:32:36,000
Well, you better start telling us something, Ted, like how your boot print ended up on Kathleen Newberry's shirt.

434
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
I... I don't know.

435
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
I've been in that restroom a million times.

436
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Maybe I tracked something in and she fell on my boot print.

437
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
I'm not your guy.

438
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Well, who is my guy then?

439
00:32:59,000 --> 00:33:00,000
All right, look...

440
00:33:00,000 --> 00:33:04,000
he had a SunPass in one hand...

441
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
and five thou cash in the other.

442
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
All I got to do is take my rig up north-- and take his SunPass with me.

443
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
WOLFE: Look at these guys.

444
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Can you identify him amongst these men, too?

445
00:33:13,000 --> 00:33:15,000
No, man, they could've been Kermit the Frog.

446
00:33:15,000 --> 00:33:18,000
Ted, pal, do me a favor-- really take a look.

447
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Maybe this guy.

448
00:33:21,000 --> 00:33:25,000
All I cared about was the cash.

449
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Was he with a woman?

450
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
No.

451
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
At the time, it seemed like easy money.

452
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
I sure didn't think it was tied to any killing.

453
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Well, we all make mistakes, Ted-- this is yours.

454
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Take him, please.

455
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
(phone ringing)

456
00:34:02,000 --> 00:34:05,000
CAINE (over phone): Julia.

457
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
Hello, Horatio.

458
00:34:07,000 --> 00:34:11,000
Ron Saris is about to go down for the murder of Kathleen Newberry.

459
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Bring him in, please.

460
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
I can't do that, Horatio.

461
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
He's going to take you down, too...

462
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
(line cuts off)

463
00:34:21,000 --> 00:34:25,000
You know... Julia, I'm sick of this.

464
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
We've been doing this your way up until now. I know...

465
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Now we're going to do it my way.

466
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
He's dead... dead... dead.

467
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Wait. You-You can't just kill a cop.

468
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
You... Oh!

469
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
Why are you protecting him?

470
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
Why?! Come on. Ron... Ron...

471
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
You still love him, don't you? Tell me, look at me.

472
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
You still love him, don't you? That's what it is.

473
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
No, come on. Look...

474
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Look, I can make him disappear.

475
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
Come on, Ron.

476
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
(whispers): Tell me...

477
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
I just need to make one call.

478
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Yeah?

479
00:34:58,000 --> 00:35:01,000
I only want to be with you.

480
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Yeah, well, that's all I've ever wanted, was to be with you.

481
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
I need to speak with who's in charge.

482
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Where's Ron, Julia?

483
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
I asked you to let this go, Horatio.

484
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
You are protecting a murderer.

485
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
What does he have on you?

486
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
This has nothing to do with him.

487
00:35:51,000 --> 00:35:57,000
Julia, I want to help you, but this is going to be my last chance.

488
00:35:58,000 --> 00:35:59,000
I don't need your help.

489
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Besides, it's too late.

490
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Oh...

491
00:36:04,000 --> 00:36:05,000
(knocks on glass)

492
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
I'm sorry, Horatio.

493
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
You may not understand this now, but it's for your own good.

494
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
U.S. Marshal's Office just notified us, a judge just granted a warrant for your arrest.

495
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Granted to who?

496
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
Brazilian federal police.

497
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
They're en route to take you into custody.

498
00:36:39,000 --> 00:36:43,000
You're being extradited to Brazil, this afternoon.

499
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
They're charging you with murder, Horatio.

500
00:37:05,000 --> 00:37:09,000
Horatio, I want you to know that we're going to be here for you, no matter what.

501
00:37:09,000 --> 00:37:11,000
We need to stay focused on the Newberry case.

502
00:37:11,000 --> 00:37:15,000
Okay. I just got a call on a possible lead; I'm going to head there now.

503
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
We'll hold down the fort.

504
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
I'd appreciate that, ma'am.

505
00:37:24,000 --> 00:37:28,000
You go voluntarily, you wave your right to fight extradition.

506
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
It's not going to make a difference, Rick.

507
00:37:32,000 --> 00:37:35,000
U.S. MARSHAL: That won't be necessary.

508
00:37:35,000 --> 00:37:37,000
Lieutenant Caine, you ready?

509
00:37:37,000 --> 00:37:38,000
Yes, sir.

510
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Let's go.

511
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Natalia, what are you doing?

512
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
This is exactly what Cooper wants.

513
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
I know. I know. I'm sorry.

514
00:38:19,000 --> 00:38:23,000
It's just that... you know, this is really scary, because we're not the only people who can see this.

515
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
The criminals could be studying this.

516
00:38:24,000 --> 00:38:28,000
And studying us.

517
00:38:28,000 --> 00:38:29,000
He's at it again.

518
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Wait a minute. I thought that she talked to him.

519
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
Yeah, well, he obviously didn't listen, 'cause he just updated the web page.

520
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
DELKO: What, a spider?

521
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Black widow?

522
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
What's that supposed to mean?

523
00:38:40,000 --> 00:38:43,000
"This Southern belle has "a deadly bite.

524
00:38:43,000 --> 00:38:54,000
"John Hagen, a decorated homicide detective, "performed his own little 'Duquesne Mutiny,' "by committing suicide in this venomous little CSI's very own firearms lab."

525
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Oh, my God.

526
00:38:55,000 --> 00:38:59,000
Has Cooper lost his mind?

527
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
No, but he's escalating.

528
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Is Calleigh in the lab?

529
00:39:02,000 --> 00:39:07,000
Uh, no. The last I heard, she went out to follow a lead on the Newberry case.

530
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
RECORDING: You've reached CSI Calleigh Duquesne with...

531
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
It's going straight to voicemail.

532
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
It means her phone's off; that's not like her.

533
00:39:12,000 --> 00:39:15,000
No, that's not good.

534
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
What are you doing?

535
00:39:17,000 --> 00:39:20,000
Checking the GPS tracker on her Hummer.

536
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
He couldn't have sent her out on a fake call.

537
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
She just had her number changed.

538
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Yeah, he could have.

539
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
He posted her new number.

540
00:39:33,000 --> 00:39:38,000
(pounding on door)

541
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
Where is she?! I don't know!

542
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
What the hell are you doing, huh?!

543
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
What are you doing, Cooper?!

544
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
I was just having a little bit of fun, man, all right?

545
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
Little Miss Perfect needed to \h be taken down a notch or two.

546
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
So I videotaped her. So what?

547
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
Videotape? You've been harassing her on the Web site, and now she's missing.

548
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Well, Calleigh's a big girl; she can take care of herself.

549
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
She can take of herself?!

550
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
You posted her new number on the Web site!

551
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
It's not against the law.

552
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
Yeah? What if some felon, what if some felon calls her out to a location, huh?!

553
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
You think about that?!

554
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
Yeah, that's what I thought.

555
00:40:11,000 --> 00:40:15,000
If something happens to her, Cooper, I'm going to come back here and kill you.

556
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
♪ ♪

557
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
Lieutenant Caine.

558
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
I have to admit...

559
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
I never thought we'd see you back in Rio.

560
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Why am I here?

561
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
We needed time to build a case.

562
00:41:14,000 --> 00:41:17,000
And somebody made it worth your while, right, Chief?

563
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
(chuckles) I do not like what you're implying.

564
00:41:20,000 --> 00:41:24,000
You hunted down and killed Antonio Riaz-- that is why you're here.

565
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
He murdered my wife.

566
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
And so you murdered him.

567
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Chief, let's just say that Mr. Riaz got what was coming to him.

568
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
You'd testify to that?

569
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
In a real court, I might.

570
00:41:39,000 --> 00:41:42,000
(chuckling) No courtroom is necessary.

571
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
I just wanted to hear you admit it.

572
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
I admitted to nothing.

573
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
So what happens now?

574
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
It is very simple.

575
00:42:05,000 --> 00:42:09,000
As far as I'm concerned...

576
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
you are free to go.

577
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Just like that, huh?

578
00:42:16,000 --> 00:42:18,000
Yes.

579
00:42:20,000 --> 00:42:22,000
Just like that.

580
00:42:28,000 --> 00:42:36,000
But... you should know, you made a lot of enemies the last time you were in Rio.

581
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
And this is your way of saying "good luck."

582
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
I admit to nothing.

583
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
But... good luck.

584
00:43:30,000 --> 00:43:44,000
(several guns cocking) (gunshot echoes) (footfalls, gun cocks) Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

585
00:43:55,000 --> 00:43:59,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org

586
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
♪ Yeah! ♪
