1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
(wings fluttering) (distant siren wailing)

2
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
(ticking) (liquid drips steadily)

3
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
(ticking slows) (heavy breathing)

4
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
SIMMONS: Jesse, what the hell are you doing? Jesse!

5
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
No, no, no. Wait, wait, wait! (gunshot)

6
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
♪ ♪

7
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
Nah, nah...

8
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Come on!

9
00:01:11,000 --> 00:01:14,000
Nope.

10
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
No. Uh-uh.

11
00:01:16,000 --> 00:01:22,000
♪ ♪ Nah, nah, nah, nah...

12
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
What you gonna do, Jesse?

13
00:01:24,000 --> 00:01:25,000
You're too small, Jesse.

14
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
(grunts) Too small!

15
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Get out of here, boy!

16
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Now the jump.

17
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
Whoo! Got ya!

18
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
(chuckles) Why you want to go and do that, Jesse?

19
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
Gonna make me angry.

20
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
You won't like me when I'm angry.

21
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
(tires squealing, siren wailing)

22
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Where you going, man? It's 10-10.

23
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
That's a dead end down there. They could need our help.

24
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
Come on!

25
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
(grunting): Jesse!

26
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
(tires squealing)

27
00:02:21,000 --> 00:02:30,000
(tires screeching) (tires screeching) (garbled radio transmission) I got the driver! Go! Go! Go! Go!

28
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
15 Charlie six seven. We have a male suspect on foot at this time.

29
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Caucasian, yellow T-shirt, jeans-- heading east at Overly.

30
00:02:38,000 --> 00:02:43,000
(panting) Driver! Roll down your window, and throw the keys out of the car!

31
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
(garbled radio transmission)

32
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Step out of the car with your hands up!

33
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Now, walk back towards me.

34
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Hands up!

35
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Keep coming.

36
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
Right there.

37
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Get on your knees.

38
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
(tires screeching) Let's go, on the floor, sprawled out.

39
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
How many we got, Jesse?

40
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Got two confirmed-- one's on the run.

41
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
CARDOZA: Check the trunk.

42
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Bring him.

43
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
So how do you explain that?

44
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
The guy made me.

45
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
I didn't have a choice.

46
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Everybody has a choice.

47
00:04:13,000 --> 00:04:25,000
♪ Yeah! ♪ Captioning sponsored by\h CBS C.S.I. PRODUCTIONS

48
00:04:36,000 --> 00:04:46,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

49
00:04:58,000 --> 00:05:04,000
(garbled radio transmission) ♪ ♪

50
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
They still haven't found our Olympic sprinter.

51
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Yes, the manhunt continues.

52
00:05:16,000 --> 00:05:22,000
(helicopter propellers whirring) There's no blood in the trunk of this car.

53
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
He was likely dead before he went in.

54
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
Yes, but there's a pink fibrous material on this sweater.

55
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Could be insulation.

56
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Document everything, Jesse.

57
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
(garbled radio transmission) Got to be honest with you, son.

58
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
I don't believe your story.

59
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
It's not a story, sir, it's the truth.

60
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
He put a gun on me.

61
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
Where did that happen?

62
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
16th and Maplewood.

63
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
He-He told me to pop the trunk and then start driving.

64
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Let's go for a ride.

65
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
Did he mention a destination? No, just that he was gonna blow my head off if I didn't keep my foot on the pedal.

66
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Next thing I know I'm in a car chase with the police.

67
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Show me what he did.

68
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
He came up, and he put the gun right here. Okay.

69
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I'm going to hang on to you till I can figure out what's what.

70
00:06:09,000 --> 00:06:16,000
WOLFE: Well, Doctor, I don't have any sort of fancy medical degree, but I'd venture to guess that this victim died due to a head injury.

71
00:06:16,000 --> 00:06:21,000
Blow to the head may have immobilized him, but the real C.O.D. is chemical asphyxia.

72
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Huh.

73
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
It caused a pulmonary edema leading to both respiratory and cardiac arrest.

74
00:06:26,000 --> 00:06:36,000
(coughing) (rapid heartbeat) Is there anything about the chemical in particular?

75
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Mmm.

76
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Trachea and lungs were severely inflamed.

77
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I suspect a chemical poisoning agent.

78
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Those are his belongings.

79
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Hmm.

80
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Poor thing.

81
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
It seems like that's a terrible death.

82
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Hmm.

83
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Pure agony.

84
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Prolonged agony.

85
00:06:57,000 --> 00:07:02,000
Chemical inhalants take 12, 13 hours to kill a person.

86
00:07:04,000 --> 00:07:09,000
I'm a bit perplexed by the lividity, but tox may help there.

87
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
WOLFE: Hey, Calleigh.

88
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Our victim has a federal I.D.

89
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
His name is Christopher Perez.

90
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Says here he worked for the U.S. Census Bureau.

91
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
A census taker.

92
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Well, that takes guts. I mean, walking up to houses blind, you never know what you're gonna find.

93
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Could be a fed hater.

94
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
I'm going to call his work and see if I can get a hold of his schedule and the last locations he visited.

95
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
♪ ♪

96
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Hey. Hey.

97
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
Sorry about the other night.

98
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
I didn't mean to leave you hangin'.

99
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
So, something came up, huh?

100
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
Yeah.

101
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Somethin' in a sequin dress?

102
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
(chuckles): I owe you one, okay?

103
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Whatever.

104
00:08:03,000 --> 00:08:08,000
According to the Census Bureau, this is the last neighborhood where Christopher Perez worked this morning.

105
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Okay, how do you want to split up the houses?

106
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
You and Cardoza take those two.

107
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Uh...

108
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
No. How about you and I take those two?

109
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Or we could do that, too.

110
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Something tells me this happens to you a lot.

111
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Let's get to work.

112
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
CARDOZA: Hi.

113
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Can I help you?

114
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
We're with the Miami-Dade Police Department.

115
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
DUQUESNE: Are you the home owner of record?

116
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
No, no, I...

117
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Get inside, Marie.

118
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I'm the homeowner, Paula Olsen. What do you want?

119
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Our records indicate there's a census taker that was here this morning.

120
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
Yeah, so? Well, what do you need now, a recount?

121
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
He was murdered.

122
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
I have nothing to say about that.

123
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Okay, well in that case, we'd like to speak with-- I believe you said her name was Marie. What do you want to ask her?

124
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
She didn't answer the door for him; I did.

125
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
You government people.

126
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
All alike. You're just counting heads so you can raise our taxes.

127
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
Get off my property!

128
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Okay, Mrs. Olsen, you need to calm down.

129
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Assaulting a police officer is a crime.

130
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
A police officer?!

131
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
More like Gestapo.

132
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
You do not care about the citizens of this country and neither does your Census Bureau.

133
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Mrs. Olsen!

134
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Go to hell!

135
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Mrs. Olsen, don't leave town until this investigation...

136
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
All right, now what?

137
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Shall we backtrack?

138
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Yeah, that's a good idea.

139
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
He's got another house listed.

140
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
It's around the corner.

141
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Okay.

142
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
(knocking on door)

143
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
Doesn't look like anybody lives here.

144
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Uh...

145
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Natalia.

146
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Foreclosure.

147
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Well then the census taker probably saw that, too.

148
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
He passed on to that other house.

149
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Not necessarily.

150
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Didn't you say that there was insulation on the victim's clothes? Yeah.

151
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
Insulation coming out of the ceiling tiles. And all over the floor in there, too.

152
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
(speed-dials)

153
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
This is Horatio.

154
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Yeah, hi, H. It's me.

155
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Well, I'm at 5493 Evergreen Street.

156
00:10:41,000 --> 00:10:46,000
And, uh, there's some insulation here that's consistent with what you pulled off the victim's clothes.

157
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
I'm on my way.

158
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
MDPD.

159
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Do you smell that?

160
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
It smells like ammonia.

161
00:11:15,000 --> 00:11:21,000
(grunts) Rat poison.

162
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
(dog barking in distance)

163
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Ammonia.

164
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
There's duct tape.

165
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Latex gloves.

166
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
I think it's safe to say there's something going on in here.

167
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Yeah.

168
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
I think the ammonia smell is coming from this blanket.

169
00:12:00,000 --> 00:12:06,000
(glass shattering) Miami-Dade PD.

170
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
(vigorous boiling) Whoa. We obviously interrupted something.

171
00:12:22,000 --> 00:12:26,000
Yeah, an active meth lab. Oh, my God.

172
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
It's gonna blow. Yeah, we need to go. Go, go, go!

173
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
(heavy breathing)

174
00:12:57,000 --> 00:13:03,000
(Boa Vista coughing and moaning) Natalia! Natalia?

175
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Natalia! (Boa Vista groaning) You okay?

176
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
No, I can't move!

177
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
(coughing): You okay?

178
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
I'm stuck, Ryan. No, I'm stuck.

179
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
All right, all right. I'll get you out.

180
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Help!

181
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Go, go, Ryan! Just go! Help!

182
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
(coughing, Wolfe grunting) I can't get this up. Go!

183
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
I can't get this up. Mr. Wolfe. Mr. Wolfe.

184
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
(grunting) (Wolfe screaming)

185
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
(whimpering) (coughing) Here we go. Come on.

186
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Mr. Wolfe!

187
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
(coughing)

188
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
(siren wailing)

189
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Hey, Ryan.

190
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Thank you.

191
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
You were really... you were really brave in there.

192
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
You're welcome. You were pretty brave in there, too.

193
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
(chuckles) You know, I'm... I'm good.

194
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
I r... I really... I feel fine.

195
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Thank you.

196
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
I just want to start working this crime scene.

197
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Hey, Natalia, maybe we should do a quick trip to the ER first. What do you say?

198
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
What are you doing?

199
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I thought we just said we were going to go to the hospital.

200
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Well, I don't want to leave this case.

201
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Okay, but I'll keep you posted, all right?

202
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
Mr. Wolfe.

203
00:14:48,000 --> 00:14:53,000
So, a census taker walks into a meth house, ends up dead in the trunk of someone's car.

204
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
By fumes or something worse.

205
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
We need to determine who the owner of record is.

206
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I'll call Tripp, get the ball rolling.

207
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
(garbled radio transmission)

208
00:15:19,000 --> 00:15:25,000
(echoing boom) Would you excuse me for a second? Thanks.

209
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Marie, can I help you with something?

210
00:15:30,000 --> 00:15:36,000
That explosion-- was anyone in the house?

211
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
Was anyone hurt?

212
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
There was somebody in the house, and they're going to be fine.

213
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Are you all right?

214
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
I was just frightened... by the sound.

215
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Do you ever see anybody coming in and out of that house?

216
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
No.

217
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Never?

218
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
I have to get back to work.

219
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
If Mrs. Olsen catches me here talking to you...

220
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Marie, here's my card.

221
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
If you think of anything that might help, feel free to call me.

222
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
CARDOZA: Hey, Tripp. Yeah?

223
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
I heard you found the owner on record for the meth house.

224
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
What's left of it. Bank took it a few months ago.

225
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Previous owner was Edward Hensler.

226
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
So, he was related to our kid, Kevin Hensler.

227
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Yeah, Mr. Innocent.

228
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
It turned out it was his father.

229
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
That kid lived in that house.

230
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
Yeah, well, that's good to know.

231
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
I don't know. I don't know anything.

232
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
No, Kevin, no. Not this time, okay?

233
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
We found a dead guy in the trunk of your car.

234
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
He was killed in a house that you lived in.

235
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
My dad bailed on the payments just like he bailed on me.

236
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Okay, I... I haven't been back to that house since.

237
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I got my own place.

238
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Do these look familiar?

239
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
They're yours. Are you telling me one of these won't open the front door?

240
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
(sighs) I'm good at chemistry, okay?

241
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
I aced my finals.

242
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
This guy, Tek, he...

243
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
he was a messenger at the university.

244
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
He said he'd pay me good money if I cooked meth.

245
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
(whooshing)

246
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
(sizzling)

247
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
So, this guy, Tek, was a drug dealer.

248
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
Yeah, a good one.

249
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Keeps me working.

250
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
He was in the car with you?

251
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
I-I-I... I don't know his real name.

252
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
You don't know his real name? Is he the one who killed the census worker? I told you.

253
00:17:35,000 --> 00:17:40,000
I... I didn't see what happened to that guy. I didn't even know he was in the trunk. You say you're a smart guy.

254
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
So, where do you think this guy, Tek, would go if he was running scared?

255
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
I-I-I remember him once saying that he had another meth lab.

256
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
And where is that? Point Hill.

257
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
Near the marina.

258
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
(siren blaring)

259
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
(snapping, metal clanging) There could be an active meth lab in here, folks.

260
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
We can't afford a spark of any kind.

261
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Cell phones off.

262
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
CARDOZA: Tek?

263
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
MDPD.

264
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Show yourself.

265
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Tek?

266
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
(door sliding open)

267
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
That a clock?

268
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Yeah.

269
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Mr. Wolfe...

270
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
this copper wire could lead to a time-delay device.

271
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
This wasn't a chemical explosion.

272
00:18:56,000 --> 00:19:01,000
(keypad beeps) I'm getting voice mail. Jesse?

273
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Call me immediately.

274
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
These places \h are rigged to blow.

275
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
WOLFE: Walter, hey, it's Wolfe.

276
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Uh, 911. You got \h to call me back right away.

277
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
These meth labs, \h they got bombs in them.

278
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
Call the Bomb Squad.

279
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Call them immediately.

280
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
(click) (ticking) What is that sound?

281
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
I don't know.

282
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
(liquid dripping)

283
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
But I do know a meth lab kitchen when I see one.

284
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
(ticking continues)

285
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Jackpot.

286
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Some high-end beakers here.

287
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Pipe bomb.

288
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Jesse, what the hell are you doing? Move!

289
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
What are you doing? Move! Move!

290
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
(ticking stops)

291
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
You okay?

292
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
Yeah.

293
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
Just need to sit down for a minute.

294
00:20:30,000 --> 00:20:38,000
(panting) Wow. Come on. Boa Vista was in the middle of a blast, and she's still standing.

295
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Yeah.

296
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Look at that.

297
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
There's monofilament leading to this mousetrap.

298
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
It was pulled when you opened the gate.

299
00:20:51,000 --> 00:20:55,000
(click) (ticking) CARDOZA: The current traveled along the minute hand.

300
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
SIMMONS: You stopped it with the bullet.

301
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
CARDOZA: Yeah, if it would have touched the metal, the circuit would have closed.

302
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
SIMMONS: Kaboom.

303
00:21:01,000 --> 00:21:05,000
They had the clock acting like a time-delay detonator.

304
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
I bet you it was the same signature used with Boa Vista and Wolfe.

305
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
(click) Whoa. Oh, my God.

306
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
It's going to blow. Yeah, we need to go.

307
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Go, go, go!

308
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Hell of a way to protect your meth lab.

309
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Yeah, and kill anyone who was on to you.

310
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
CAINE: So, you set my team up and almost got them killed, Kevin.

311
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
(stammering): What?

312
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
You knew that place would blow when we walked in.

313
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I thought Tek might be there. I was trying to help.

314
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
I want to know who killed the census taker.

315
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Kevin. Okay.

316
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Okay. I messed up...

317
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Don't lie to me!

318
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
I messed up.

319
00:21:47,000 --> 00:21:52,000
(knock at door) Hi. My name is Christopher Perez.

320
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
I work for the Census Bureau.

321
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Uh, we, uh... we don't really live here.

322
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Um...

323
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
MAN: Hey, what are you doing? I...

324
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
You're telling the whole neighborhood.

325
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Come on in.

326
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Thank you. Yeah.

327
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
(grunts) Tie him up, and get him in there.

328
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
(Perez coughs and mutters) Help!

329
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
What are you, an idiot?

330
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
You locked him in the same rooms where you were cooking meth?

331
00:22:21,000 --> 00:22:24,000
Tek said he needed time to figure out what to do with him.

332
00:22:24,000 --> 00:22:28,000
When I... when I... when I went back in the room, he was dead.

333
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
(liquid boiling vigorously)

334
00:22:41,000 --> 00:22:47,000
(panting) (voice breaking): I... I didn't mean to kill him.

335
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
He was only in there a half an hour.

336
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
A half an hour?

337
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
30 minutes, yeah.

338
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
So you two decided to take a drive and dump the body.

339
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
No. He made me do it.

340
00:22:57,000 --> 00:22:58,000
Hmm.

341
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
He had a gun to me, remember?

342
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Yeah. I was afraid of telling you.

343
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
I was afraid he was gonna come after me again.

344
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Well, he's not gonna come after you in here, kid.

345
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Talk!

346
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
If Tek wasn't at the lab, I don't know where he is.

347
00:23:09,000 --> 00:23:18,000
Kevin, you better hope-- and I mean hope-- that I find him, okay?

348
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
A half hour.

349
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Fumes would take 12 hours to...

350
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
The time line is bogus, isn't it?

351
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
Yeah.

352
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Let's check with Tox.

353
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
He's not lying.

354
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Our census worker died a relatively quick death.

355
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Half hour.

356
00:23:37,000 --> 00:23:43,000
Wait, wait. You told Calleigh that he died from chemical asphyxiation caused by phosphate and gas.

357
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Byproduct of the rat poison in the meth, yes.

358
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
That takes 12 hours to kill a person.

359
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Not when it's digested.

360
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Digested?

361
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
What are you talking about?

362
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
He ate it?

363
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Correct. I knew the lividity didn't track.

364
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
The resulting gas was absorbed by his gastrointestinal tract.

365
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
(muffled grunting)

366
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
From there, it fed directly into his bloodstream.

367
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
Which killed him in only half an hour.

368
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
So the kid was telling the truth.

369
00:24:24,000 --> 00:24:27,000
I trust I've put you closer to finding your killer.

370
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
(explosion)

371
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Thanks, man.

372
00:25:00,000 --> 00:25:05,000
(rock music playing over headset) Love that song.

373
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
(increases volume of song)

374
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
(mutters): That's a nice song.

375
00:25:16,000 --> 00:25:22,000
(sighs, laughs) Yeah, these help me concentrate when I'm working.

376
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
(turns music off) That's funny.

377
00:25:25,000 --> 00:25:29,000
All the years that we've worked together, I've never seen you wearing headphones in DNA.

378
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Well, they're... they're kind of tiny.

379
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
They're sort of easy to miss.

380
00:25:38,000 --> 00:25:42,000
You know, Natalia, I've got this ringing in my ears.

381
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Yeah? Yeah.

382
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
We were both in the same blast today.

383
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
So...

384
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
if you're having a hard time hearing the music...

385
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
I'm-I'm good. I'm not having a problem.

386
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
You had it turned up to 11. That's Mach one.

387
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
R-Ryan, thank you, but I'm good.

388
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
I'm-I'm good, really.

389
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Did, um... Did you come in here to talk about something related to the case?

390
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Yeah. I came in for bomb site photos.

391
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
I'm trying to find a way to this Tek guy.

392
00:26:09,000 --> 00:26:15,000
Well, I will get out of your way and let you have at it.

393
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
It's all yours.

394
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
(mechanical whirring)

395
00:26:28,000 --> 00:26:32,000
Heard you wanted evidence from the blast at the meth house. Yes, I do.

396
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Why don't we put it over there? Thanks.

397
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
You know what?

398
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Let's take all of the oversized stuff and put it in the clean room in the garage for now.

399
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
You got it.

400
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
Thanks.

401
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Hey, wait a second.

402
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Didn't see that rag in there.

403
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
I don't know that it's a rag.

404
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Looks like it could be silk.

405
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Handkerchief?

406
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
I'm gonna keep this with me.

407
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
Thanks.

408
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Mm-hmm.

409
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
What do you mean? Marie's not going anywhere.

410
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Ms. Olsen, we have evidence linking her to a murder.

411
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
That census guy?

412
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
That's-That's impossible.

413
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
She's never left my sight.

414
00:27:26,000 --> 00:27:31,000
Okay, look, are you gonna bring her out, or do I need to go in there and get her?

415
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Marie, I was wondering if this is your headscarf.

416
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
I notice that you wear one.

417
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
It might be.

418
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
Yes.

419
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
Okay.

420
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
We found it at the house next door where Christopher Perez was killed.

421
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
I accidentally left it at that house.

422
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
I don't know Christopher Perez.

423
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
I was there to see Kevin.

424
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Kevin Hensler? Yes.

425
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
He used to live there before the bank took it away.

426
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
He came back to help me.

427
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
What are you doing here? He'll be back any minute.

428
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
My boss will be back, too, but I had to see you.

429
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
I don't like what you are doing, making these drugs.

430
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
It's dangerous.

431
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
I know, but it's the only way I can make money to get you away from that lady.

432
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Look, we'll be married soon.

433
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
We'll have our own place, I promise.

434
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
You really got to go.

435
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
How was it that you came to work with Mrs. Olsen?

436
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
My family's in Haiti.

437
00:29:05,000 --> 00:29:15,000
Mrs. Olsen told my mother that she would send me to school in exchange for housekeeping, but all I do is cook and clean.

438
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
I'm not even allowed to read my Bible.

439
00:29:34,000 --> 00:29:37,000
And if I complain...

440
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
she'll send me on a boat to Haiti.

441
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
And away from Kevin?

442
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
What's going to happen to Kevin?

443
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I don't know.

444
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
We're investigating the drug dealer he was working with.

445
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Tek.

446
00:29:51,000 --> 00:29:52,000
You know him?

447
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
He treated Kevin badly.

448
00:29:54,000 --> 00:29:59,000
The last time he saw me, he tried to...

449
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Oh, yeah, you must be good, huh?

450
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
I got Kevin telling me he wants to stop cooking for me so he can run away with you.

451
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Please don't touch me! Hey!

452
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
I have all the girls in Bayfront lining up for me.

453
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
(gasps)

454
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
You said Bayfront?

455
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Yes.

456
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
Great. Maria, thank you.

457
00:30:31,000 --> 00:30:34,000
Hey, it's Calleigh.

458
00:30:34,000 --> 00:30:37,000
The drug dealer-- I know where to find him.

459
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
(siren blaring)

460
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
(tires screeching, sirens blaring)

461
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
(officer grunting)

462
00:31:05,000 --> 00:31:11,000
(grunting) So you are Tek.

463
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
Or plain old Robert Sperling.

464
00:31:13,000 --> 00:31:14,000
CAINE: Get him up, please.

465
00:31:14,000 --> 00:31:17,000
(grunts and pants) Yeah, that's me.

466
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
So what?

467
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
(handcuffs click) Aah! You're breaking my wrist, man.

468
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
You're lucky I didn't break your neck.

469
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
For what, hanging out in the park?

470
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
For murder.

471
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I think you should talk to Kevin Hensler about that one.

472
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
TRIPP: We have. He gave us your life story in paperback.

473
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Slinging meth, bodies in trunks.

474
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
It was a real page turner.

475
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Look, he killed that guy, all right?

476
00:31:37,000 --> 00:31:41,000
Because he was afraid the feds were gonna deport his little piece of tail, and that's the truth.

477
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
That's not the whole truth, my friend.

478
00:31:43,000 --> 00:31:50,000
(garbled radio transmission) Yeah, Calleigh, the scarf we're processing...

479
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
DUQUESNE: Natalia should have it by now.

480
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
♪ ♪

481
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
How are you feeling? Good.

482
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
I'm good...

483
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
Horatio, thanks again for coming in after us. No need.

484
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
Um, biologicals on the scarf.

485
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
Yes, saliva, the victim's saliva.

486
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Saliva, so it may have been used as a gag.

487
00:32:51,000 --> 00:32:53,000
And laced in rat poison.

488
00:32:53,000 --> 00:32:54,000
(Perez coughing)

489
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
Can you put it in someone's hand?

490
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
No, I struck out on fingerprints.

491
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
I already told Jesse it was going to be impossible.

492
00:33:06,000 --> 00:33:09,000
Natalia, nothing is impossible.

493
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
(mechanical beeps)

494
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
I never heard of gold dust being used to lift prints.

495
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
Yes, it's called vapor... metal...

496
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
deposition.

497
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
So the dust is attracted to the oils.

498
00:33:38,000 --> 00:33:44,000
Right, we heat the metal to the point of evaporation.

499
00:33:44,000 --> 00:33:51,000
The gold dust attaches to the fingerprint, forming a thin coat.

500
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Now it's working.

501
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Yes.

502
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
We got partials now.

503
00:34:03,000 --> 00:34:08,000
Yes, but what... if all of these partials...

504
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
are from the same finger?

505
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
(groans)

506
00:34:15,000 --> 00:34:16,000
(camera shutter snaps)

507
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Let's compare this to our two suspects.

508
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
(typing)

509
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
♪ ♪

510
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Yes.

511
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
Nice going.

512
00:35:27,000 --> 00:35:40,000
We recovered your fingerprint from the gag that killed Christopher Perez, and we believe that you manipulated Kevin into thinking he killed Christopher to have something on him.

513
00:35:42,000 --> 00:35:45,000
(grunting) What are you doing?

514
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
TEK: Tie him up \h and get him in there.

515
00:35:47,000 --> 00:35:54,000
(coughing) (grunting) Please.

516
00:35:54,000 --> 00:35:57,000
I won't tell anyone about this place.

517
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
And I'm gonna make sure of that.

518
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Open up. (muffled grunting) Open up.

519
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
(grunting continues)

520
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
(grunting stops)

521
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
Hey, Kevin, get in here.

522
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
What did you do, man?

523
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
I didn't tell you to kill this guy.

524
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Oh, my God.

525
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
Whoa.

526
00:36:40,000 --> 00:36:45,000
Yeah, well, I needed him cooking for me and not dating the maid next door.

527
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
You got to protect the product.

528
00:36:46,000 --> 00:36:51,000
And by protection, you mean bomb making, right?

529
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
Discourages competition.

530
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
(clock ticking)

531
00:37:10,000 --> 00:37:14,000
(vigorous boiling)

532
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
You'd be surprised at the type of respect you get when one of those goes off.

533
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
Not unlike the surprise you've got coming in prison.

534
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
I didn't kill that man?

535
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
No...

536
00:37:56,000 --> 00:38:00,000
but the drug making is a first-degree felony.

537
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
What about Marie?

538
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
I promised I'd get her out of that house.

539
00:38:09,000 --> 00:38:11,000
We're working on that.

540
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
False imprisonment?

541
00:38:15,000 --> 00:38:20,000
(scoffs) I should have put her on the slow boat to Haiti when I had the chance.

542
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
What you should have done is treat her with basic human dignity.

543
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
While she sneaks out for nooky with the local drug dealer?

544
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
Cuff her, please.

545
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
Get your hands off of me.

546
00:38:30,000 --> 00:38:37,000
All right, look, lady, if you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet.

547
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
Remember, I pay your salary.

548
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Then I deserve a raise.

549
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
Thanks.

550
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
(whooshing) (muffled clanging)

551
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
(clang)

552
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
(whooshing continues)

553
00:39:21,000 --> 00:39:41,000
(elevator bell dings) (whooshing continues) (indistinct chatter fades in) (chatter fades out) (whooshing continues)

554
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
♪ ♪

555
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
I'm sorry. I'm so sorry.

556
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
No.

557
00:40:37,000 --> 00:40:38,000
It was never your fault.

558
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
Don't ever think that.

559
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
♪ ♪

560
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Is he going to be okay?

561
00:41:17,000 --> 00:41:19,000
He's going to be okay.

562
00:41:21,000 --> 00:41:27,000
I've arranged for a dormitory stay at Dade U., and I'm working on your student visa.

563
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
Will I actually be able to go to school now?

564
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
You'll go to school.

565
00:41:36,000 --> 00:41:45,000
Captioning sponsored by\h CBS C.S.I. PRODUCTIONS

566
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
