1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
GIRL: ♪ Ring around the rosies ♪ ♪ Pocket full of posies ♪ ♪ Ashes, ashes ♪ ♪ We all fall down! ♪

2
00:00:28,000 --> 00:00:42,000
GIRL: ♪ Ring around the rosies ♪ ♪ Pocket full of posies ♪ ♪ Ashes, ashes ♪ ♪ We all fall down! ♪ Anything for Walter Simmons?

3
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
Finally, that seminar membership I've been waiting for.

4
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
How many, uh, uh, nerd clubs are you a member of?

5
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Would you like to get beat up?

6
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
(chuckles) No.

7
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Simmons, Simmons, Yes...

8
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Simmons. Thank you. Thank you.

9
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Did I get any mail, Jen?

10
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Maybe.

11
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Hey, Walter, what is this about?

12
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
I don't know.

13
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
I got one just like it, though.

14
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
WOLFE: They're plastic transparencies.

15
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Looks like they've been cut up into pieces.

16
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
That's weird.

17
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
I have one for you, as well.

18
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
There's no postmark or return address on this envelope.

19
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
So these didn't come through the post office.

20
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Hey, Jen, where'd you collect these?

21
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Pulled all of it from our box downstairs, just like I always do.

22
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
WOLFE: Do you have any more like it in there?

23
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Uh, these are made out to Boa Vista and Cardoza.

24
00:01:47,000 --> 00:01:59,000
GIRL: ♪ Ring around the rosies ♪ ♪ Pocket full of posies ♪ ♪ Ashes, ashes ♪ ♪ We all fall down. ♪

25
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
♪ ♪

26
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
These here look like crosshairs from a rifle sight.

27
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
BOA VISTA: Is this a real threat?

28
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
That woman definitely looks like a target.

29
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
This piece has the number 10 on it.

30
00:03:01,000 --> 00:03:06,000
And this corner has 50.

31
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
What does that say?

32
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
"Hamden...

33
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Court."

34
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Read it left to right, you got an address: "5010 Hamden Court."

35
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
I'm sending a unit out there right now.

36
00:03:16,000 --> 00:03:31,000
(dials phone) GIRL: ♪ Ring around the rosies ♪ ♪ Pocket full of posies ♪ ♪ Ashes, ashes ♪ ♪ We all fall down! ♪ (gunshot)

37
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
There she is.

38
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Hiya, pal.

39
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Hi.

40
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Now, sweetheart, you're okay now.

41
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
You're with us.

42
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
Mommy fell down. (murmurs) What's your name? Daria.

43
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Daria, I want you to come with me.

44
00:03:56,000 --> 00:03:59,000
And we're gonna wait till Daddy comes home, all right?

45
00:04:10,000 --> 00:04:26,000
♪ Yeah! ♪ Captioning sponsored by\h CBS C.S.I. PRODUCTIONS and\h TOYOTA. Moving Forward.

46
00:04:32,000 --> 00:04:42,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

47
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
(indistinct radio transmission) (gunshot, window shatters)

48
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
(indistinct radio transmission)

49
00:05:13,000 --> 00:05:21,000
(gunshot, window shatters) I just have that nagging feeling if we had opened the mail sooner, we could have prevented it. I don't know, but the message has been sent loud and clear.

50
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
The killer's taunting us.

51
00:05:27,000 --> 00:05:35,000
The kill shot is precise. The killer must have used a hunting rifle, .270, .308 maybe.

52
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
That shot could have come from over a hundred yards out.

53
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
I'll go outside.

54
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
I'll widen the search area, okay?

55
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
♪ ♪

56
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
This is unbelievable.

57
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Somebody out there thinks this is a damn game.

58
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
The gun position had to be close to straight on.

59
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Yep.

60
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Hey!

61
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
It's clear!

62
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
What the hell?

63
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
What is that, a .308 casing?

64
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Looks like it.

65
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Looks like our shooter is long gone.

66
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
Looks like our shooter was never here to take the shot.

67
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
What are you talking about? How else could he get it off?

68
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
This scope is WiFi enabled.

69
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
WiFi? He killed this lady online?

70
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
The trigger, the left/right, the up and down, everything can be controlled remotely.

71
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
This person could be literally anywhere right now.

72
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
Where is she?

73
00:07:35,000 --> 00:07:40,000
Oh, God, baby, are you okay, huh?

74
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Daddy's here. (sighs)

75
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Could you just...?

76
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Hey, baby, I'll be back in just one minute, okay?

77
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Sir, you can't go inside!

78
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
My wife is in there!

79
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Officer, Officer? My wife is in there!

80
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
I'll take it from here. Thank you.

81
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Thank you.

82
00:08:02,000 --> 00:08:06,000
Mr. Potter, your wife's body's been removed.

83
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
I'm sorry.

84
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I'm really sorry.

85
00:08:14,000 --> 00:08:23,000
(sighs) I, uh, I can't believe this is happening.

86
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
I just never thought... I mean, you hear threats...

87
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Threats? By who?

88
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
Ex-spouses of my clients.

89
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
I'm a divorce lawyer.

90
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
I make people angry for a living.

91
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
People say things.

92
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
What did your wife do at Dade University?

93
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Nothing. She was a stay-at-home mom.

94
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
We found these.

95
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
They're all for $120, all from this month.

96
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
These are paychecks made out to my wife's maiden name, Janice Garber.

97
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Why is that? I don't know.

98
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Let's find out.

99
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
DELKO: H, I heard about the shooting.

100
00:09:04,000 --> 00:09:09,000
CAINE: Yes, they used \h an automated rifle, no prints, no trace, \h not registered.

101
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Sounds personal.

102
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Yes. We received a message before the shooting.

103
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
DELKO: A message? \h What, through the mail?

104
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
CAINE: They slipped it into \h the morning mail, exactly.

105
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Why would they target us?

106
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
I think I just heard an "us" in there.

107
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
Yeah, that's right.

108
00:09:28,000 --> 00:09:32,000
While I was gone, I realized this is where I want to be.

109
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Then I have you full-time.

110
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
I'm back, if you'll have me.

111
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
That's good news.

112
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
First order of business.

113
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
These checks are from Dade University.

114
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Let's figure out who this soccer mom really worked for, okay?

115
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Good to have you back.

116
00:09:58,000 --> 00:10:03,000
WOMAN: Janice Potter volunteered for a PhD psych research project I was conducting.

117
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
The university checks were compensation.

118
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Did she mention needing to hide this from her husband?

119
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Not that I can remember. Why?

120
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
Because she used her maiden name to get paid.

121
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Everybody's got reasons for what they do.

122
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
What kind of research was this?

123
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
I was studying the moral compass of the human brain.

124
00:10:19,000 --> 00:10:27,000
Kind of a new take on the Milgram experiment \h on obedience-- the one that explains Nazi Germany happened because of obedience to authority figures.

125
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
DELKO: It's a very controversial study, isn't it?

126
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Yes.

127
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
So you got people like Janice who were lining up \h to be your guinea pigs?

128
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
WOMAN: She thinks she's shocking \h people, but I'm studying her.

129
00:10:38,000 --> 00:10:45,000
All right, you will ask the subject a series of questions, and if the subject answers incorrectly, you will administer an electric shock.

130
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Can you do that?

131
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Yes, I can.

132
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Great. Let's begin.

133
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
(buzzing) (yelling) My theory is \h that Nazi Germany didn't happen because people respond \h to authority.

134
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Simply put, \h the brain wants to be evil.

135
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Did she prove your theory right, she shock the subject?

136
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Let's just say I'm glad we weren't using actual voltage.

137
00:11:08,000 --> 00:11:15,000
(buzzing) (grunting, panting) But I have her to thank for my success.

138
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
I'm moving on to a better institution because of it.

139
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Thank you for your time.

140
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Good luck. CAINE: Yeah.

141
00:11:23,000 --> 00:11:25,000
♪ ♪

142
00:11:56,000 --> 00:12:01,000
A trained marksman knows his weapon inside and out, every part, every groove.

143
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
Can't keep his hands off it.

144
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Did you find a print?

145
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Nothing.

146
00:12:07,000 --> 00:12:11,000
Well, this shooter didn't need to be a trained marksman to gun down a mother in front of her three-year-old.

147
00:12:11,000 --> 00:12:17,000
He was a coward, and he just used a computer to do it. Well, can the computer at least help us track him down? That's what I'm hoping.

148
00:12:17,000 --> 00:12:22,000
I'm gonna try to trace the trigger command back to its origin, and then hopefully get an I.P. address.

149
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
(groans) Okay, it's just bouncing me all over cyberspace.

150
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
What about the .308 casing?

151
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
What did IBIS find? Variation on a theme: nothing.

152
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Excuse me. My name is Craig Potter.

153
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
It's important I see one of your CSIs.

154
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
And I think that this is something... Mr. Potter?

155
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Can I help you?

156
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
I got it.

157
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
I found this in our mailbox.

158
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
It's my address, but look who it's made out to.

159
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
Made out to the CSIs.

160
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
What was my wife into?

161
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
I mean, does this have something to do with her?

162
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
What-What is going on?

163
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
You know, we just don't know yet.

164
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
I'm gonna go have this run, but your fingerprints are gonna be all over it. I didn't kill my wife.

165
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
I was in court all morning-- call Judge Hillridge.

166
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
Hey, Natalia, you know how all the envelopes delivered this morning were not postmarked?

167
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
No, they were all hand-delivered.

168
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
This was, too. No, no, this one wasn't.

169
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
This one was actually stamped by the post office.

170
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
I don't think the post office put that there; this is one of those augmented reality tags.

171
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
What is an augmented reality tag?

172
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
This marking... Mm-hmm?

173
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
...it acts as a bar code.

174
00:13:48,000 --> 00:13:56,000
You hold it up to your Web camera, and certain Web sites recognize it and put all kinds of fancy 3-D graphics on the computer screen.

175
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Magazines use it as P.R. gimmicks.

176
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
So could this be another message for us?

177
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
WOLFE: Well, let's find out.

178
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
The message is: we got to stop another murder.

179
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
But this pool could be anywhere.

180
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
♪ ♪

181
00:14:52,000 --> 00:14:53,000
BOA VISTA: Okay, try clicking on it.

182
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
WOLFE: No. It's nothing.

183
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Yeah, but it moved. It moved. Did you see that? It shifted.

184
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
So maybe you can shift the perspective.

185
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
See if you can spin it.

186
00:15:06,000 --> 00:15:12,000
(tapping keys) Ryan, that's Dade University Bell Tower.

187
00:15:12,000 --> 00:15:14,000
That's the south side of the campus, where the faculty pool is.

188
00:15:20,000 --> 00:15:29,000
(sirens wailing) (tires screeching) What are you doing here?

189
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I got the call out.

190
00:15:30,000 --> 00:15:36,000
♪ ♪ That way! That way!

191
00:15:39,000 --> 00:15:45,000
(radio static crackles) This is Wolfe! I need an ambulance to Dade University faculty pool!

192
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
(Wolfe shouts) You got him?

193
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Yeah, go, go!

194
00:15:56,000 --> 00:16:02,000
(groans) CPR! Get started! Come on!

195
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Breathe.

196
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Come on, breathe!

197
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
(panting): No.

198
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
He's gone.

199
00:16:11,000 --> 00:16:16,000
(exhausted groan) (sighs)

200
00:16:22,000 --> 00:16:28,000
REPORTER: Absolutely. REPORTER 2: Ken, I'm here at the scene awaiting the arrival of Horatio Caine. Well, there are rumors that police knew and were warned. We have reports that there's a serial killer loose in Miami...

201
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
We want to find out as soon as he gets here. Lieutenant!

202
00:16:31,000 --> 00:16:32,000
He's here now. Lieutenant! Lieutenant Caine!

203
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Is there a serial killer on the loose in Miami?

204
00:16:34,000 --> 00:16:38,000
Is it true that police were warned about both of today's murders before they happened? Hasn't been determined yet.

205
00:16:38,000 --> 00:16:45,000
Please do your job responsibly, so I can do mine. Lieutenant Caine, is there a serial killer on the loose in Miami? Have a great day.

206
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Lieutenant! Lieutenant!

207
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
H, we got here too late. It was planned that way, Eric.

208
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
How did the press get it? I don't know, not from us.

209
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Maybe the killer; he wanted some attention.

210
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
CAINE: Okay, Dr. Loman.

211
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
C.O.D. was drowning.

212
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
But he also has bruises and contusions to his scalp.

213
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
What about the fingernails?

214
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Torn and bloody.

215
00:17:06,000 --> 00:17:12,000
CAINE: So maybe, gentlemen, he was in a fight, and they held him underwater.

216
00:17:14,000 --> 00:17:15,000
I have something.

217
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
Looks like some sort of... blue fabric.

218
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
DELKO: Yep.

219
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
I think I know what he was fighting.

220
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
(mechanical whirring) (whirring continues)

221
00:17:39,000 --> 00:17:44,000
(whirring continues) (muffled grunting)

222
00:17:49,000 --> 00:17:53,000
(gurgling) (muffled grunting)

223
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Our victim is a professor in the psych department, gentlemen.

224
00:18:17,000 --> 00:18:22,000
(camera shutter clicks) Didn't our soccer mom volunteer in a psych department?

225
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Yeah. Yeah, but where's the message for us on this one?

226
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
Why don't we open this?

227
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
(mechanical whirring)

228
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
There's our message.

229
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
Fleur-de-lis on fire.

230
00:18:52,000 --> 00:18:53,000
The paint is sticky, H.

231
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Let's find out why our guy in the pool was targeted.

232
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
I said after Virginia Tech we should be allowed to carry guns.

233
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Let's not overreact; the police are handling this.

234
00:19:04,000 --> 00:19:09,000
Lieutenant, I didn't want to scare the others, but, uh...

235
00:19:09,000 --> 00:19:13,000
I think Melissa Walls killed Janice Potter and Dr. Brusatti.

236
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
CAINE: Dr. Madsen, why do you think she did it?

237
00:19:15,000 --> 00:19:22,000
About a week ago, Janice came to my office and accused Melissa of scientific misconduct.

238
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Misconduct?

239
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
She caught Melissa doctoring the results of her study.

240
00:19:26,000 --> 00:19:33,000
(electrical zapping) (grunting) (subject panting and grunting) (panting)

241
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Increase the voltage.

242
00:19:37,000 --> 00:19:38,000
I want to stop.

243
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
The experiment requires you to continue.

244
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
You know you want to do this.

245
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
Come on, let's go.

246
00:19:48,000 --> 00:19:53,000
(electrical zapping) (grunting) It's hurting him.

247
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
And you're hurting my thesis.

248
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Ugh, I can't do this anymore.

249
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
(electrical zapping) (grunting) (grunting continues)

250
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
See, I reviewed Melissa's findings.

251
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
She did doctor her studies.

252
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
She manipulated the data \h to fit her theory.

253
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
So we had no choice but to kick her out of the program.

254
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
MELISSA: I have her to thank for my success.

255
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
I'm moving on to a better institution because of it.

256
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
You cheated, Melissa.

257
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
No, you fired me.

258
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
What sort of message would we be sending the other students if there were no consequences to your actions?

259
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
MELISSA: I can't believe this.

260
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
You're just gonna ruin my career?

261
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
We'll speak on your behalf.

262
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
None of this will have to come to light.

263
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Other institutions will have you.

264
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
Am I just gonna pluck another thesis out of thin air?

265
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
New question, new data?

266
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
For six years, I did all the work that you didn't want to do.

267
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
I slaved for you.

268
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
For what?

269
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
So that you three could take away everything I've ever worked for?

270
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
No. No, I don't think so.

271
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
(grunts)

272
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
(sighs) Where is she now?

273
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
She packed up her office this morning.

274
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Thank you.

275
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
(phone ringing) Hello?

276
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
Melissa Walls, Lieutenant Caine.

277
00:21:22,000 --> 00:21:26,000
I told you people I don't know anything about Janice Potter's murder.

278
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
Melissa, I need your help with the Dr. Brusatti case.

279
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
(chuckles) You think I'm a suspect.

280
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
I'm not stupid. Hello, PhD here.

281
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
Yes, well, from what I understand, you didn't achieve distinction, and that you cheated.

282
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
What, like no one ever cheats in academia?

283
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
One-third of researchers admit to cooking data.

284
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
All the greats did it.

285
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Ptolemy, Isaac Newton, Washington Carver.

286
00:21:46,000 --> 00:21:51,000
Did you or did you not kill Janice Potter and Dr. Brusatti? Is that your theory?

287
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
It is my theory.

288
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
You have no hard evidence.

289
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
Maybe I should accuse you of cheating.

290
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Okay, why don't you come in and do it in person?

291
00:21:58,000 --> 00:22:02,000
No. You're so certain, come and find me.

292
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
I will.

293
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
DUQUESNE: Until we find Melissa, we think it's best if both of you remain under our protection.

294
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Of course.

295
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Thank you. I'm just an adjunct professor.

296
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
I'm not tenured like Stephen and Neal.

297
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
I didn't have any power to sway the committee, and Melissa knows that.

298
00:22:19,000 --> 00:22:24,000
Both of you were on her PhD committee, so what we're afraid of is that one of you could be next.

299
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
PROFESSOR: I was Melissa's advisor.

300
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
I didn't want to see her getting kicked out of the program.

301
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
That was their idea. It was a unanimous decision, Bob.

302
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
BOA VISTA: Well, does this symbol-- does this mean anything to either of you?

303
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Fleur-de-lis. Beyond that, no.

304
00:22:40,000 --> 00:22:44,000
Melissa Walls is not a threat. I don't need a bodyguard.

305
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
Take their protection, Bob.

306
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
I'll look out for myself.

307
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
(elevator bell dings)

308
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
OFFICER: I checked the whole apartment.

309
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
It's clear.

310
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
(elevator bell dings)

311
00:23:32,000 --> 00:23:40,000
(chuckles) I knew they were putting uniforms outside, but I didn't know you were going to be inside the house.

312
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Yeah. It's just as easy for somebody to get to you inside.

313
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
That's why I'm here.

314
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
True.

315
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
You know, those aren't from, uh, just one woman.

316
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
(scoffs) Okay. No.

317
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
What I meant was that they're not from a date.

318
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
They're from a, uh...

319
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
departmental party that I hosted Thursday night. Got it.

320
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
Got it. Got it. I'm just gonna keep looking around, if you don't mind.

321
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
For evidence.

322
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Uh... not at all.

323
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Um... I'd like to take a shower.

324
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Is that okay?

325
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Permission granted.

326
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
Thank you, Officer.

327
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
No. Call me Natalia.

328
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Natalia.

329
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Thanks.

330
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
♪ ♪

331
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
♪ ♪

332
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
♪ ♪

333
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
(phone ringing)

334
00:26:24,000 --> 00:26:28,000
♪ ♪ SIMMONS: Natalia, I-I found a fleur-de-lis.

335
00:26:28,000 --> 00:26:31,000
Yeah, it's a logo for some cologne called Ahtash.

336
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
A-H-T-A-S-H. Yeah.

337
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Hello?

338
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
(screaming)

339
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
(yelling)

340
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Yeah, CSI Boa Vista.

341
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
I need an ambulance to 210 Springer Street now! Hurry!

342
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
BOA VISTA: Horatio, he's got third-degree burns on his hands, face and neck.

343
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Natalia, you saved his life.

344
00:27:11,000 --> 00:27:15,000
The fleur-de-lis painted on the pool cover-- it's the same as the one painted on this bottle of cologne.

345
00:27:15,000 --> 00:27:19,000
So obviously, somebody got in here and tampered with that before we got here.

346
00:27:19,000 --> 00:27:22,000
Yeah. I'm gonna take it back to the lab, do a flame test, see what incendiary agent was used.

347
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
Let's do it here, okay? All right.

348
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
Purple means potassium.

349
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Which combusts when it makes contact with water.

350
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
So Madsen got out of the shower, and he was still wet.

351
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
Sprayed on when he got out \h of the shower.

352
00:27:50,000 --> 00:27:59,000
(gasping) (screams) Someone managed to get their hands on this when he wasn't looking.

353
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Well, he did say that they threw a party for the department here last night.

354
00:28:02,000 --> 00:28:08,000
CAINE: Natalia, didn't you say that on the guest list was Melissa Walls, our primary suspect?

355
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
♪ ♪

356
00:28:27,000 --> 00:28:32,000
Well, the fleur-de-lis was the last message, so are we missing the next message?

357
00:28:33,000 --> 00:28:34,000
DELKO: Maybe not.

358
00:28:34,000 --> 00:28:46,000
"Mass pandemics, such as "the bubonic plague, reify "the value of human life "and in turn, the societal ramifications for crimes against humanity, as well."

359
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Can I see it?

360
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
(sighs)

361
00:29:04,000 --> 00:29:08,000
(scoffs) The quote is from an article by Bob Starling.

362
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
I'm next, aren't I? Tell me.

363
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
We don't know that.

364
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Don't protect me from the truth.

365
00:29:16,000 --> 00:29:17,000
I deserve to know.

366
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
Do you recognize this?

367
00:29:21,000 --> 00:29:28,000
Yeah, of course I do. It's an article from a journal I published last year: "Why Civic Discord is Logical When Facing Mass Pandemic."

368
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Maybe you've read it.

369
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
I couldn't put it down.

370
00:29:32,000 --> 00:29:35,000
(laughs) Why is this relevant?

371
00:29:35,000 --> 00:29:39,000
Well, a quote from this article was left for us at Professor Madsen's home.

372
00:29:39,000 --> 00:29:41,000
Left for you? Like a clue?

373
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
What is this, Sherlock Holmes?

374
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Who does such things?

375
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
Right now, all the victims are tied to your grad student, Melissa Walls.

376
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
(scoffs) Here we go again.

377
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
CARDOZA: Look, these are your words left at the crime scene.

378
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
We believe Melissa is behind this.

379
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
When's the last time you saw her?

380
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
I see her all the time.

381
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
She was in my office just yesterday.

382
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
(phone ringing) Melissa, I don't have that kind of sway.

383
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
I don't have tenure yet.

384
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
But everybody listens to you.

385
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
You're my advisor, my mentor. Can't you fight for me?

386
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Look, you have to understand.

387
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Falsifying your data was a serious breech.

388
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
Oh, come on. Everybody does it.

389
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Yeah, well, not everybody gets caught!

390
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
CARDOZA: You know if she touched anything when she was in there?

391
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
I left her alone for a few minutes when I talked to the department secretary.

392
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
All right, we're gonna have to process everything that's in your office.

393
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
TRIPP: And you and I are gonna spend some quality time together, till we get this thing figured out.

394
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
I don't need protection.

395
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
I have a lecture this afternoon.

396
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
It'll be a... I'll be in a room full of students.

397
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
I guess I'll be auditing that class.

398
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
We've been looking for you, Ms. Walls.

399
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
You weren't looking hard enough.

400
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
I wasn't hiding.

401
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
Prime suspect in a double murder and an attempt at a third.

402
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
You still think I'm you're killer.

403
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
You had motive and opportunity.

404
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
DELKO: Innocent people are usually cooperative.

405
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
They'll do anything to get to the truth and clear their name.

406
00:31:02,000 --> 00:31:06,000
You said, "usually," implying there's a percentage of innocent people who aren't cooperative, am I right?

407
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
We need your last 24 hours.

408
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
(sighs) My day planner.

409
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Have at it.

410
00:31:16,000 --> 00:31:22,000
We'll take it, and we want you for the murders of Janice Potter and Neal Brusatti.

411
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
You have 48 hours to file charges.

412
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
If you can't, I'm free.

413
00:31:27,000 --> 00:31:28,000
We'll take our chances.

414
00:31:28,000 --> 00:31:33,000
Even if I am guilty, taking me into custody won't prevent any murders that are already set in motion.

415
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
We grabbed Melissa Walls' day planner.

416
00:31:58,000 --> 00:32:01,000
Hey, so when you guys found the fleur-de-lis, the spray paint-- it was tacky, right?

417
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Yeah, tacky and non-transferable.

418
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Right. Okay.

419
00:32:05,000 --> 00:32:12,000
Well, I brought out the same acrylic aerosol paint, the same polyethylene sheeting, to recreate the exact same conditions.

420
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
See how long it takes for the paint to become tacky.

421
00:32:15,000 --> 00:32:21,000
Exactly. Taking into account the difference in sun position, we should be able to approximate when our killer painted the fleur-de-lis.

422
00:32:31,000 --> 00:32:33,000
All right, hit it.

423
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
Hit it.

424
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
Tacky with no transfer.

425
00:33:00,000 --> 00:33:03,000
46 minutes, and we found the symbol at 2:15.

426
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Okay. 46.

427
00:33:06,000 --> 00:33:10,000
Which means our killer painted the fleur-de-lis at approximately 1:30.

428
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Yeah, well...

429
00:33:15,000 --> 00:33:21,000
(laughs) According to this, Melissa Walls has a lot of explaining to do.

430
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
That's good work, man.

431
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
Yeah, you put a lot into this day planner.

432
00:33:31,000 --> 00:33:34,000
Appointments, names, numbers.

433
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Every random thought or idea.

434
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
I don't like to forget things.

435
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Apparently, you forgot where you were between 1:00 and 2:00 today.

436
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
I had a pilates class at this time.

437
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
We're gonna need confirmation on that.

438
00:33:46,000 --> 00:33:47,000
I have it.

439
00:33:47,000 --> 00:33:53,000
The names of nine people from class. They'll be more than happy to set you straight.

440
00:33:53,000 --> 00:33:59,000
I also have an affidavit from the instructor which states that I attended class from beginning to end, in case you doubt me.

441
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Why didn't we get this before? You believed I was guilty.

442
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
I simply allowed that belief to continue.

443
00:34:04,000 --> 00:34:07,000
DELKO: You wanted us to believe that you were guilty? No.

444
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
I was completely neutral.

445
00:34:09,000 --> 00:34:14,000
You had a single theory. All your perceptions in this case were shaped to support that theory.

446
00:34:14,000 --> 00:34:15,000
Why would you allow this to happen?

447
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
It's part of my new thesis.

448
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
First impressions, false perceptions.

449
00:34:19,000 --> 00:34:23,000
Because of it, I just got accepted to Eastern Florida University.

450
00:34:23,000 --> 00:34:31,000
The mind of an investigator needs an answer, so it seizes on a suspect, then alters perceptions so that all evidence fits that single idea.

451
00:34:31,000 --> 00:34:36,000
CAINE: On the guest list was Melissa Walls, \h our primary suspect.

452
00:34:38,000 --> 00:34:41,000
It's called belief perseverance.

453
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
We followed actual evidence.

454
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
You followed me, to the detriment of all other viable suspects.

455
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Like the D.C. Sniper case.

456
00:34:47,000 --> 00:34:53,000
Someone calls in, reports seeing a white van, and cops spend all of their time looking for it while more people die.

457
00:34:53,000 --> 00:34:56,000
DELKO: You know, your little experiment puts other peoples' lives in danger?

458
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
You're doing that.

459
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
I'm just an impartial observer.

460
00:34:59,000 --> 00:35:02,000
CAINE: Not if somebody else dies.

461
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
If you ask me, the girl did it. She's jerking your chain.

462
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
DUQUESNE: This is everything from Starling's office.

463
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
CARDOZA: Is Tripp still with Starling?

464
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
'Cause he could be next. Yeah. He's watching him like a hawk.

465
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
CARDOZA: Look, check out these articles he wrote.

466
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
"Global Plague Hysteria," "Fear and the Flu."

467
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
This is interesting.

468
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
It's an application for tenure. It's been denied.

469
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
It's the Holy Grail of academia.

470
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
It sure is. It buys you academic freedom, job security.

471
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
And professors work years to get it.

472
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
Check out the names on the committee.

473
00:35:40,000 --> 00:35:48,000
Neal Brusatti, Stephen Madsen. Well, those are two of our victims. Okay, what if the person we're protecting is actually our killer?

474
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
I'm calling Tripp.

475
00:35:55,000 --> 00:36:00,000
(speed-dials) Went straight to voice mail.

476
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Call patrol. Get a car out there.

477
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
Hey, guys, these look familiar to you?

478
00:36:06,000 --> 00:36:20,000
DARIA: ♪ Ring around the rosies ♪ ♪ Pocket full of posies ♪ ♪ Ashes, ashes ♪ ♪ We all fall down. ♪ Those are the stamps from our letters.

479
00:36:20,000 --> 00:36:23,000
I'm sure the postal service sells millions of those.

480
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
We're gonna need more than that to connect Starling to the murders.

481
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
No. Stamps have fingerprints.

482
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
The postal service puts secret watermarks on stamps to prevent counterfeiting.

483
00:36:30,000 --> 00:36:33,000
Each sheet has its own specific watermark.

484
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
All you got to do...

485
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
is put a glycerin-based liquid on it.

486
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Raises the watermark.

487
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
CARDOZA: Those watermarks are a match.

488
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
Starling sent us these letters.

489
00:36:49,000 --> 00:36:59,000
♪ ♪ Shakespeare is a progenitor of 20th-century analysis.

490
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
Without Shakespeare, \h there is no Freud.

491
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Food for thought. All right, \h go. Get out of here.

492
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Lieutenant?

493
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
Janice Potter, Neal Brusatti, Stephen Madsen.

494
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
What's this about?

495
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
We matched some stamps from your office to mail sent to my CSIs.

496
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Stamps? You matched stamps?

497
00:37:26,000 --> 00:37:32,000
CAINE: I believe that you murdered Brusatti, and tried to kill Madsen because they denied you tenure.

498
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
♪ ♪

499
00:37:49,000 --> 00:37:53,000
When Melissa Walls' research went sour, you were found responsible.

500
00:37:53,000 --> 00:37:57,000
Janice Potter dropped those fake results in your lap, \h and made you look bad.

501
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
She became your first target.

502
00:38:04,000 --> 00:38:10,000
Shakespeare shows us in Hamlet, revenge delayed invites madness.

503
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
My mind is clear.

504
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
♪ ♪

505
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
(sighs) Put your hands behind your back.

506
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
I need to ask you why you sent those letters.

507
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
♪ ♪

508
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Horatio.

509
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
♪ ♪

510
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
CAINE: "They all fall down."

511
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
♪ ♪

512
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
Walter. Hey...

513
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Walter? Walter!

514
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Hey! Hey!

515
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
Calleigh? Calleigh?!

516
00:40:36,000 --> 00:40:37,000
Calleigh.

517
00:40:37,000 --> 00:40:41,000
Hey. Hey. Hey. Hey. Hey.

518
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Breathe. Breathe.

519
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
You hear me?

520
00:40:46,000 --> 00:40:50,000
Calleigh, listen, please.

521
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
(shouting): Somebody!

522
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
Somebody help! Help!

523
00:40:54,000 --> 00:40:58,000
Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

524
00:41:05,000 --> 00:41:09,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
