1
00:00:04,000 --> 00:00:10,000
(car horns blaring) (siren wailing) (horn honking) Come on, get out of the way!

2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
STARLING: Shakespeare shows us \h in Hamlet, revenge delayed invites madness.

3
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
(gunshot) (siren wailing)

4
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
STARLING: Shakespeare shows us \h in Hamlet, revenge delayed invites madness.

5
00:00:25,000 --> 00:00:41,000
DARIA: ♪ Ring around the rosies ♪ ♪ Pocketful of posies ♪ ♪ Ashes, ashes ♪ ♪ We all fall down ♪ STARLING: Shakespeare shows us \h in Hamlet, revenge delayed invites madness.

6
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
(voice mail beeps) CAINE: Eric.

7
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Walter! Walter! Eric, I am calling you back.

8
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Call me back, please. Call me right now.

9
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Calleigh! Calleigh.

10
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Hey, hey, hey.

11
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Calleigh, hey. Baby.

12
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
I'm gonna get you out of here.

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Somebody!

14
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Somebody, help!

15
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
(siren wailing) (panting heavily)

16
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
(wheezing murmur): I got you.

17
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
(heavy panting continues)

18
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
♪ ♪

19
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
(heavy panting)

20
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
(heavy panting continues)

21
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Eric?

22
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
(gasping)

23
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Breathe, Eric, breathe.

24
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
(gasping) Okay.

25
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
Calleigh.

26
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Come on, sweetheart, breathe.

27
00:02:54,000 --> 00:02:59,000
(coughing) CAINE: Calleigh, sweetheart. Calleigh, breathe.

28
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Breathe.

29
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Breathe! Take a breath.

30
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Come on, breathe! Come on, sweetheart.

31
00:03:04,000 --> 00:03:10,000
(coughing) Breathe! Come on, sweetheart.

32
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Breathe, come on.

33
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Breathe!

34
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Take a breath.

35
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
That a girl.

36
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
(coughs)

37
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
BOA VISTA: Help!

38
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Somebody call a paramedic!

39
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Somebody help!

40
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
We need a paramedic right now!

41
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Come on, Jesse.

42
00:03:33,000 --> 00:03:37,000
(coughing) Help!

43
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Somebody, help!

44
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Jesse, come on, Jesse, breathe!

45
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Get her a paramedic!

46
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Come on, Jesse, breathe.

47
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Come on, Jesse. Come on, Jesse, breathe.

48
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Come on, Jesse!

49
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Breathe!

50
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
We can do this. No, no, no, no, no.

51
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
No, no, no, no. We can do this.

52
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
(sobbing): No! Natalia. Natalia.

53
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Natalia.

54
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
(sobbing) We can do this.

55
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
We just need help.

56
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Horatio, we just need some help. Natalia. Natalia.

57
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
He's gone.

58
00:04:06,000 --> 00:04:24,000
(sobbing) (distant siren blaring) ♪ Yeah! ♪ Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

59
00:04:35,000 --> 00:04:45,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

60
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
(siren wailing)

61
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
♪ ♪

62
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Doctor.

63
00:05:38,000 --> 00:05:43,000
If you hadn't shot out that window when you did, my autopsy would be full right now.

64
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Cause of death?

65
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
Based on the circumstances, it's likely he suffered profound cerebral hypoxia.

66
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Oxygen deprivation.

67
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
How is that possible?

68
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
Any number of toxic or inert gases.

69
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Can't say for sure till I sample his lung tissue.

70
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Why c...?

71
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Why couldn't we revive him?

72
00:06:08,000 --> 00:06:13,000
Well, unlike the others, he hit his head when he fell.

73
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
It's possible he suffered a subdural hemorrhage.

74
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
What should I do with his things?

75
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
I'm sorry? What should I do with his things?

76
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Oh.

77
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I'll take care of it.

78
00:06:43,000 --> 00:06:48,000
DELKO: Hey, that the gun Starling used to kill his female victim?

79
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Yeah, except I dropped it during the attack.

80
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
BOA VISTA: Look at this.

81
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
The cologne bottle that proves Starling tried to kill his coworker-- it's demolished.

82
00:06:54,000 --> 00:06:59,000
These are the letters he sent all of us, which proves he coordinated all three attacks of university personnel.

83
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Problem is, the paramedics trampled on them when they were trying to save Jesse.

84
00:07:02,000 --> 00:07:07,000
DUQUESNE: Okay, so that means every piece of evidence that we have on Starling has been compromised by the gas.

85
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
No, not everything. We still have the gun.

86
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
That's true, but it was never definitively linked to him.

87
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
TRIPP: Sit down.

88
00:07:15,000 --> 00:07:20,000
I don't know how you got that gas into the lab while you were behind bars, but we're sure as hell gonna find out.

89
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
Impossible.

90
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
Shut up.

91
00:07:23,000 --> 00:07:30,000
(woman speaking indistinctly over P.A.) (door buzzes) (door clanks)

92
00:07:33,000 --> 00:07:37,000
In case you're interested...

93
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
...the police officer you killed's name was Jesse Cardoza.

94
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Tragic, really.

95
00:07:48,000 --> 00:07:54,000
And how's all that evidence you collected against me on all those other murders?

96
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Poof.

97
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
You can't prevent what happens next.

98
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
(door buzzes, clanks) DELKO: This is exactly \h what Starling wanted-- to destroy all of our evidence.

99
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
This way, we can't charge him with anything.

100
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
And exactly why we're gonna nail him for Jesse's killing.

101
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
With every past attack, he left behind a clue about the next.

102
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
That's true, but we've scoured the lab, and there isn't anything.

103
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Let's start with this, okay?

104
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
DUQUESNE: Great.

105
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Miss Boa Vista, Melissa Walls-- let's talk to her.

106
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Starling's PhD student. She hates him, though.

107
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
But she knows him best. She may have the heads up.

108
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
We need to figure out how he introduced gas into this facility.

109
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
So, weapons at the ready.

110
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
He's in custody, but he may try something.

111
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Let's go.

112
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
(car horns blaring)

113
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Melissa Walls?

114
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
CSI Boa Vista, Miami-Dade PD.

115
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Can I get you to come down to the station and answer some questions?

116
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Now's really not a good time.

117
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
This is regarding your advisor, Bob Starling.

118
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Look, I'm trying not to think about Starling right now, okay?

119
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
The guy ruined my career.

120
00:09:07,000 --> 00:09:10,000
The guy killed a cop today.

121
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
We don't think he's finished, and we're just wondering if you have any idea what he might be up to next.

122
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
No clue. And if I never hear his name again, it'll be too soon.

123
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Melissa, we really only need a few minutes of your time.

124
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Please.

125
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
We-We think he's gonna kill again!

126
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
(engine starts) I'm sorry, but I've got to go.

127
00:09:33,000 --> 00:09:37,000
I can tell you it came from an ink-jet printer.

128
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
You see these droplets of ink clinging to the surface of the page?

129
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Yeah.

130
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Only ink-jet printers use wet ink.

131
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
We have Starling's printer in evidence.

132
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Do you think it's possible to link a letter to a printer?

133
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
We need markers.

134
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
Imperfections.

135
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
There. There's a missing band of ink.

136
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
One of the nozzles must be clogged.

137
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
I'll see if I can match it to Starling's printer.

138
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Maybe the clue is in the clog.

139
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
(device clicking)

140
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
(clicking continues)

141
00:10:50,000 --> 00:10:56,000
Yeah, hey, guys, I'm picking up traces of halon from every single duct on the floor.

142
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
CAINE: But halon gas is \h a fire suppressant, isn't it? Yeah, stuff was banned in the '80s.

143
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Starling must have gotten his hands on some old tanks from somewhere.

144
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
WOLFE: Right, so I guess the question is: how was the halon introduced into the ducts?

145
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
CAINE: Well, we're guessing the ventilation system.

146
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
That explains why only one floor was affected.

147
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Our system's separate from the rest of the buildings.

148
00:11:13,000 --> 00:11:18,000
CAINE: Okay, here is the A.C. unit to the lab, Eric.

149
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
All right, we're on the roof.

150
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
We're going to check the main air intake now.

151
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Okay, copy that. Wait a second.

152
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
What's up, H? Here are the screws.

153
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Somebody's opened this recently.

154
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Give me a hand, will ya?

155
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Yeah.

156
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
I got it.

157
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Eric.

158
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
Our maintenance guys wouldn't keep Freon up here.

159
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Halon gas.

160
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
Fed it right into the A.C. system.

161
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
(hissing)

162
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
(coughs)

163
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Here we go.

164
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
No name, no serial number.

165
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Eric.

166
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
This label.

167
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
There's some lettering on there. There's just too much rust.

168
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Let's see what we've got here.

169
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
"SITY."

170
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
University.

171
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
Like Dade University.

172
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
CAINE: This tank is from the university where you work.

173
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Something you want to tell us, Bob?

174
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
You don't have my hands on that.

175
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Oh, would you look at that.

176
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Cuff him!

177
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
How the hell did you get out of these?

178
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
STARLING: When you gonna understand I'm smarter than all of you put together?

179
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
By the time I'm done, you'll all be dead-- every last one of you.

180
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
Somebody is going to die, but it's not going to be us.

181
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Frank, take him downstairs.

182
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Throw his ass in solitary.

183
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
The clock is ticking, Horatio. You understand me?

184
00:13:53,000 --> 00:13:57,000
Hey, why hasn't anybody cleaned this officer's face?

185
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
He's still being processed, sir.

186
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
I'm sorry.

187
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
(sighs)

188
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Jesse...

189
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
Jesse, Jesse, Jesse.

190
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Just came by to say, uh...

191
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
to say bye.

192
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
You know, we had a game tonight, me and you.

193
00:14:57,000 --> 00:15:01,000
I was going \h to kick your butt, too.

194
00:15:20,000 --> 00:15:24,000
I called your mom.

195
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
She wants you back in California.

196
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
H is going to make that happen.

197
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
(sighs) Man, I'm gonna miss you.

198
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
(deep breath)

199
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Glass?

200
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Go ahead. Right.

201
00:16:19,000 --> 00:16:26,000
Natalia, when you found Jesse, think back-- could you tell what he was working on?

202
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Uh, uh, no.

203
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
I mean, honestly, I was just so distracted. I didn't even...

204
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Okay. All right.

205
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
Well, I found this piece of glass lodged in his head.

206
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
I think it's from this room.

207
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
And I want to know what it's from.

208
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Okay.

209
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
We can figure this out.

210
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Let's do it.

211
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Okay...

212
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
so this piece of glass is from Jesse's head wound.

213
00:16:58,000 --> 00:17:02,000
I got roller marks, round edges.

214
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
This is tempered glass.

215
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Okay, so maybe from a test tube?

216
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
No. That's bora silicate glass.

217
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
It's strong, but it's not tempered. Okay, try this one.

218
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
All right.

219
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Sharp edges, greenish hue.

220
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
This isn't it.

221
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Okay, all right.

222
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
I've got Starling's camera.

223
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
And it's broken. The glass is broken on it.

224
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Oh, bring it.

225
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
Roller marks. Round edg...

226
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
This is it. This is what Jesse was working on.

227
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
(gas hissing) (coughs)

228
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
(coughing)

229
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
SIMMONS: There's no memory card?

230
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Benton.

231
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Benton, Dave!

232
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Hey! What's up?

233
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
My hands are kind of full right now.

234
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Yeah, yeah, yeah. Did, uh, did Jesse ask you to process anything this morning, like a memory card?

235
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Yeah. Where is it?

236
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
Right over there.

237
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
What's on it? I haven't checked it yet.

238
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
Come on, come on, come on.

239
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Hey...

240
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
you can recover deleted photos, right?

241
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
I could. The server's down.

242
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
I can't pull up the photo recovery software till this thing is fixed.

243
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
(groans) All right, show me the problem.

244
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
DELKO: All right, so let's go over this again.

245
00:18:53,000 --> 00:19:02,000
Loman found a concentration of six percent of halon in Jesse's tissues, so if we feed halon into this box, we can time how long it takes to get a concentration of six percent.

246
00:19:02,000 --> 00:19:09,000
Apply that to an area the same size as the lab, and we can figure out when Starling introduced the gas.

247
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
Place him at the scene of the crime.

248
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Let's do it.

249
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
Okay, I'm turning on the gas now.

250
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
(gas hissing) Stop.

251
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Five seconds.

252
00:19:27,000 --> 00:19:35,000
Okay, this box is, uh, 16 cubic feet, right?

253
00:19:35,000 --> 00:19:41,000
The lab is about 200,000 cubic feet.

254
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
What's the math?

255
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
12,500.

256
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Okay...

257
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
It took five seconds, right?

258
00:19:49,000 --> 00:19:55,000
Divide that by ten percent of the air flow, we get, uh...

259
00:19:55,000 --> 00:20:01,000
6,250 seconds divided by 60 seconds.

260
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
So in minutes, we've got how many?

261
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
104.

262
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
104 minutes divided by three tanks...

263
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
What's the math on that?

264
00:20:10,000 --> 00:20:13,000
35 minutes.

265
00:20:13,000 --> 00:20:18,000
35 minutes. Starling introduced the gas 35 minutes before we all fell down.

266
00:20:18,000 --> 00:20:26,000
Starling was teaching a class in the lecture hall 35 minutes before the attack, so this test lets Starling off the hook.

267
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Uh-uh. Not necessarily.

268
00:20:31,000 --> 00:20:32,000
(phone dialing)

269
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
H. Starling had an accomplice.

270
00:20:38,000 --> 00:20:47,000
(buzzing) Her car's in the garage, and she's not answering.

271
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Melissa, it's Miami-Dade P.D.

272
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
MELISSA: Wait, don't open the door!

273
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Melissa, open the door now.

274
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
We need to ask you some questions.

275
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Stop, stop, stop. Don't come in.

276
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
The door is rigged.

277
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Okay, Melissa, you hang on. Let's get the snake, okay?

278
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
DELKO: The door's connected to a wire.

279
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
If we open it, we pull the trigger.

280
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
You cuff him.

281
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
DELKO: Do you think she's alone?

282
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
CAINE: You know, it's too hard to tell, Eric.

283
00:21:39,000 --> 00:21:45,000
The only other way into this place is that window.

284
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
We're on the second floor.

285
00:22:20,000 --> 00:22:27,000
(whimpering) Please help me.

286
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Help me.

287
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Melissa, listen to me.

288
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
Don't move.

289
00:22:34,000 --> 00:22:37,000
Please... please hurry.

290
00:22:41,000 --> 00:22:48,000
(crying) Okay, sweetheart.

291
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
All right, hang on.

292
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Hang on.

293
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Hang on.

294
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Hang on.

295
00:23:01,000 --> 00:23:09,000
(panting sigh) (sobbing) I'm so sorry.

296
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Okay, don't worry about that now.

297
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Don't worry about that now.

298
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
That's not important.

299
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
It's not important. Here you go.

300
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I can't believe you helped me.

301
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
After everything I did.

302
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
I interfered with your case against Starling, all for my thesis.

303
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
DELKO: Got a serial number. I'm going to run it.

304
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Did Starling do this? I don't know.

305
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Whoever it was, he was waiting for me when I got home.

306
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
I never even saw him.

307
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Rifle belongs to a Keith Garwood.

308
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
CAINE: Who is that?

309
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Says that he works at Dade University, but the file doesn't specify his occupation.

310
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
Does that ring a bell? He's the janitor.

311
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
He's always at the back of Starling's lecture hall.

312
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
He idolizes the guy.

313
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Thank you, Melissa.

314
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
DELKO: Keith Garwood, MDPD. Stop right now.

315
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Get out of the way!

316
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
Get out of the way.

317
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
(tires squealing)

318
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Keith Garwood, you're under arrest for murder.

319
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
I didn't do anything like that.

320
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Then why did you run? I got two DUIs.

321
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
I get arrested, I lose my job.

322
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
You should have thought of that before you gassed my whole team with halon, my friend.

323
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
I don't know what you're talking about.

324
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
DELKO: We found the tanks from the university.

325
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
That's hazmat stuff.

326
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
That stuff's under lock and key 24-seven.

327
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
You have the keys for it? Well, yeah, but...

328
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
But what?! But what?

329
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
I want you to show us.

330
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
Let's go.

331
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
University keeps all the hazardous materials over here.

332
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
Yeah, well, you're going to show us.

333
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
This-- right here?

334
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
GARWOOD: Oh, man.

335
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
Is there a problem?

336
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
Three of the canisters of halon are gone.

337
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Yeah.

338
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Looks like they're missing, H.

339
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Where are they, Keith?

340
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
I don't know.

341
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Keith, come here.

342
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Keith, listen to me.

343
00:25:17,000 --> 00:25:21,000
When someone lies to me, it really, really hurts my feelings.

344
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
You're Starling's boy.

345
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
You've been with him the whole time, right? Go.

346
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
How did he get you to do it?! Money?

347
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
You cops are all the same.

348
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
You think people are just motivated by money.

349
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
We know you worship Starling.

350
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
How did he convince you to kill a cop?

351
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
What are you talking about?

352
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Nobody said anything about killing a cop.

353
00:25:40,000 --> 00:25:43,000
A police officer was murdered. That's on you.

354
00:25:43,000 --> 00:25:47,000
In the state of Florida, Keith, it's a mandatory death sentence.

355
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
What's he planning next?!

356
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
I think I want my lawyer.

357
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
You want a lawyer?

358
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Nobody is going to be able to save you now.

359
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
DELKO: So it looks like Garwood's going to lawyer up.

360
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
And we still don't know what Starling's planning next.

361
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
DELKO: What do you got?

362
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
DUQUESNE: This is the round from Garwood's rifle.

363
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
What, something's off?

364
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
The weight's off.

365
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
This bullet weights 4.7 grams.

366
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Your common .223 weighs about 3.6.

367
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
So the bullet's heavy.

368
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I mean, there's variance in batches, right?

369
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
Well, they vary two to three grains, but not 17.

370
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
What would account for that kind of a difference?

371
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Mmm.

372
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
Hand me that bullet puller, will you?

373
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Yeah.

374
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Thanks. Yeah.

375
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
DUQUESNE: Wow.

376
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
That looks like sand.

377
00:27:05,000 --> 00:27:07,000
Miami's finest.

378
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
Somebody replaced the gunpowder with sand.

379
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
DELKO: Suddenly, the projectile \h doesn't project.

380
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Without gunpowder, the gun won't fire.

381
00:27:14,000 --> 00:27:15,000
DELKO: Lucky for Melissa Walls.

382
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Means that Garwood got duped.

383
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Right there, okay?

384
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
GARWOOD: Can he see me?

385
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Keith, this is your chance.

386
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
What is the plan?

387
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
STARLING: Ticktock.

388
00:27:44,000 --> 00:27:49,000
Ticktock, ticktock, ticktock, ticktock.

389
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
He's killed three people.

390
00:27:51,000 --> 00:27:52,000
Ticktock, ticktock...

391
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
I'm not going to be the fourth.

392
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Okay, suit yourself. Take him.

393
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
Ticktock.

394
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Ticktock. Ticktock.

395
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Ticktock.

396
00:28:03,000 --> 00:28:08,000
Ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, ticktock, ticktock.

397
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
So this is Starling's letter to me?

398
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Well, we've proven it came from Bob Starling's printer.

399
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
Do we have a clue yet?

400
00:28:14,000 --> 00:28:20,000
Nothing in or on the printer, and the only thing we found on the paper itself are some odd shiny areas.

401
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
I sent a sample to trace.

402
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
It's almost like someone spilled nail polish on the page.

403
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Unless they were using invisible ink.

404
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Would you hold that up, please?

405
00:28:29,000 --> 00:28:33,000
Invisible ink fluoresces under UV.

406
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
DELKO: What do you think this is?

407
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
Eric, it's a cipher.

408
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Like the one the Zodiac Killer used in San Francisco.

409
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
That's exactly right.

410
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
So it's our job to decode it.

411
00:29:03,000 --> 00:29:06,000
It's a graphical language, like Egyptian hieroglyphics.

412
00:29:06,000 --> 00:29:08,000
BOA VISTA: Hey, there are a lot of different cultures that used hieroglyphics.

413
00:29:08,000 --> 00:29:12,000
Sumerians, the Babylonians, the Mayans.

414
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
The Mayans who predicted the End of Days.

415
00:29:14,000 --> 00:29:18,000
DELKO: Yeah, if you believe in the prophecy, we are headed for an apocalypse.

416
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Yeah, just nobody can decide on how that might happen.

417
00:29:20,000 --> 00:29:25,000
Some think asteroid, nuclear war, worldwide pandemic flu.

418
00:29:25,000 --> 00:29:36,000
DELKO: "Mass pandemics, "such as the bubonic plague, "reify the value of human life, \h and in turn, "the societal ramifications for crimes against humanity, \h as well."

419
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
The focus of Starling's work.

420
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Well, the server's down, so we're gonna have to go old-school.

421
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
♪ ♪

422
00:30:40,000 --> 00:30:47,000
♪ ♪ "Man marks Earth ruin."

423
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
"Man marks Earth ruin." I-I don't get it.

424
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
"Roll on, thou deep and dark blue ocean, roll.

425
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
"10,000 fleets sweep over thee in vain.

426
00:30:55,000 --> 00:31:00,000
"Man marks the Earth with ruin, but his control stops with the shore."

427
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
It's from a poem by Lord Byron.

428
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
And you just have that memorized?

429
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
I'm English. Byron's in my blood.

430
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
What does it mean?

431
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
I have absolutely no idea.

432
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Well, it sounds to me like it's referring to the beach.

433
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
The beach. You know, there's a...

434
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
there's a Byron Crest Hotel on Pier 25.

435
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
Yes, there is.

436
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
"Man marks Earth ruin..."

437
00:31:24,000 --> 00:31:28,000
"But his control stops at the shore."

438
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Clock is ticking, Horatio. You understand me?

439
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
"Clock is ticking."

440
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Eric, there's a bomb on Pier 25.

441
00:31:36,000 --> 00:31:39,000
(sirens wailing)

442
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
(siren whooping)

443
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
CAINE: Everybody off the pier right away! Right away!

444
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
There you go. Right away!

445
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Everybody off the pier right now!

446
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
DELKO: Come on, let's go! Let's go!

447
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Everybody off the pier! Come on! Get out.

448
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
Eric.

449
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
(sighs)

450
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Unit 35 en route to Miami West Prison.

451
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
ETA...

452
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
15 minutes.

453
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
Get out of here, Eric.

454
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
I'm not going anywhere.

455
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
What time is it?

456
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
Shut up.

457
00:33:27,000 --> 00:33:29,000
(ticking)

458
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
We've been had.

459
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
It's a diversion.

460
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
CAINE: He's escaping.

461
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
We'll never make it in time, H.

462
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
I was just asking.

463
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
You don't have to be so rude.

464
00:33:41,000 --> 00:33:43,000
If you don't shut up, I'll make you.

465
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
(automatic gunfire) (tires screeching)

466
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
(Tripp gasping)

467
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
(siren wailing)

468
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
(gunfire ceases)

469
00:34:27,000 --> 00:34:29,000
Starling!

470
00:34:31,000 --> 00:34:36,000
PILOT (over radio): All units in the vicinity-- there are reports of gunfire and an escaped convict.

471
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
Proceed to the Rickenbacker Causeway.

472
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
The Rickenbacker Causeway, immediately.

473
00:34:40,000 --> 00:34:47,000
(siren wailing) (siren ceases) CAINE: Frank!

474
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
So what happened?

475
00:34:57,000 --> 00:35:01,000
It's a remote-triggered rifle, so it didn't need an operator to fire.

476
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
How did Starling pull all this off when we had him and his accomplice behind bars?

477
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
He's killed remotely before.

478
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
It's possible he could have set it up a week ago.

479
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Tell me about the rounds.

480
00:35:10,000 --> 00:35:14,000
.223. Same as the bullet that was used on Melissa Walls.

481
00:35:14,000 --> 00:35:17,000
But that was a dud. I mean, these clearly weren't.

482
00:35:17,000 --> 00:35:21,000
Why would he use real ammo for the escape and duds on Melissa?

483
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
Because maybe she wasn't supposed to die.

484
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
Baby's back.

485
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Dave, the memory card.

486
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
Right.

487
00:35:34,000 --> 00:35:37,000
Card is in.

488
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
We do have some deleted files.

489
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Let me see if I can find 'em using the retrieval software.

490
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Go back.

491
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
No, no, two more.

492
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
That's Melissa Walls.

493
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Send these to H, ASAP.

494
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Good job. You, too.

495
00:36:01,000 --> 00:36:06,000
(device beeps) H, take a look at this.

496
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
Starling and Melissa.

497
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
That's why there was sand in the bullet.

498
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
Melissa only wanted us to think she was in danger.

499
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
And she hands us Garwood's rifle. I mean...

500
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Who leaves a gun behind with a serial number on it?

501
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
So the janitor wasn't the accomplice.

502
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
It's our friend Melissa.

503
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
You gassed my lab for Starling, Melissa.

504
00:36:38,000 --> 00:36:41,000
DELKO: We know you swapped \h the gunpowder out in the .223 round with sand...

505
00:36:41,000 --> 00:36:47,000
stole the janitor's gun, put a fake bullet in it, aimed it at yourself.

506
00:36:47,000 --> 00:36:52,000
Made yourself look \h like Starling's victim, when all along \h you were his accomplice.

507
00:36:58,000 --> 00:37:00,000
And then you helped him escape...

508
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Melissa.

509
00:37:04,000 --> 00:37:07,000
DELKO: Thought we wouldn't know the difference?

510
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
Garwood would take the fall for all of this?

511
00:37:08,000 --> 00:37:13,000
But now it's you who's swinging from the hook, Melissa.

512
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
It was all Bob's idea.

513
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
It was all Bob's idea?

514
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
And what, you think a jury's going to take your word for it?

515
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
Think about it, Melissa!

516
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
All the evidence points to you!

517
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Starling's hands are clean.

518
00:37:30,000 --> 00:37:34,000
(whispers): And you're gonna be holding the bag alone, Melissa.

519
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Alone.

520
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
My God.

521
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
Bob told me to set up the janitor.

522
00:37:43,000 --> 00:37:46,000
I never realized he was gonna set me up, too.

523
00:37:48,000 --> 00:37:54,000
And right now we've got you for all of this, and we're happy to take it.

524
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
It's gonna be you for Jesse's murder, Melissa.

525
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
You.

526
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
What if I can make a deal?

527
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
Give you Starling?

528
00:38:08,000 --> 00:38:10,000
You want to make a deal?

529
00:38:10,000 --> 00:38:16,000
(chuckles) She wants to make a deal, Eric.

530
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
What do you think?

531
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Good move.

532
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Honey...

533
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I'm so glad you made it.

534
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Really?

535
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
Because it looks like you were about to push off without me.

536
00:38:52,000 --> 00:38:57,000
Maybe you didn't notice all those people out there searching for yours truly.

537
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
Is that all you care about, yours truly?

538
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
I killed a cop for you!

539
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
STARLING: I thought you were \h smarter than that.

540
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Smarter than killing someone? No.

541
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
For thinking I wouldn't figure out that you're wearing a wire.

542
00:39:09,000 --> 00:39:14,000
(cloth rips) You'd just let me rot in jail?

543
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
After everything that I did for you?!

544
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
A robot could do what you did. You're a user.

545
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
You've always used people to do your dirty work. No wonder you couldn't get tenure!

546
00:39:22,000 --> 00:39:28,000
I have more intelligence in my pinky finger than you or any of those other underqualified ingrates!

547
00:39:28,000 --> 00:39:34,000
You could have never pulled off gassing that crime lab if I hadn't told you exactly \h what to do!

548
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
"Man marks Earth with ruin...

549
00:39:38,000 --> 00:39:42,000
but his control stops at the shore."

550
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
You're late again, Horatio.

551
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
There's your wire. There's nothing on it.

552
00:39:46,000 --> 00:39:52,000
I hate to disappoint you, my friend, but that's not the whole story, is it, Melissa?

553
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
Here you go.

554
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
You should have everything you need.

555
00:39:58,000 --> 00:40:03,000
Sorry, honey, I had to look after yours truly this time.

556
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Down on the ground, hands on your head right now.

557
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
You're under arrest for the murder of Jesse Cardoza.

558
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
Jesse Cardoza was our friend.

559
00:40:19,000 --> 00:40:22,000
♪ ♪

560
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
♪ ♪

561
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Have a safe trip.

562
00:41:23,000 --> 00:41:31,000
♪ ♪ How did you know I was gonna be here, H?

563
00:41:31,000 --> 00:41:35,000
Where else would you be, Walter?

564
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
DELKO: That's right.

565
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
We're always here for each other.

566
00:41:42,000 --> 00:41:48,000
WOLFE: I'm on Walter's team, 'cause frankly, uh, Calleigh and I bet money on this, and I want to throw the game.

567
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
DELKO: I got Natalia. All right.

568
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Let's go, babe.

569
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Oh, gonna take pinkus over here? That's right.

570
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
Three years varsity. I will hurt you. If I'm getting left on the bench, then I'm gonna blow the whistle.

571
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
♪ ♪

572
00:42:23,000 --> 00:42:26,000
This is for Jesse.

573
00:42:28,000 --> 00:42:36,000
(all cheer) Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

574
00:42:44,000 --> 00:42:48,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
