1
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
♪ ♪

2
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
(seagulls crying)

3
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
(door closing) GIRL: Stop!

4
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
Stop!

5
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
(screaming) No! Please!

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
(body blow) Don't hurt me.

7
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
No! Ow!

8
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
You can take my wallet!

9
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
MAN: It's not what I'm after.

10
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
(girl gasping) Somebody help me!

11
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
(scuffling) MAN: Shut up!

12
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
(metallic clank) (girl gasping) (thumping)

13
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Is somebody in here?

14
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
I'll find you.

15
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Where are you?

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
No.

17
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
No.

18
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
There you are.

19
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
Please. I'm blind. Please.

20
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Don't hurt me.

21
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
I didn't see anything. I can't see you.

22
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
I can't.

23
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
(hammer cocking) Please don't shoot me.

24
00:01:33,000 --> 00:01:36,000
I can't see you.

25
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Please don't shoot me.

26
00:01:40,000 --> 00:01:43,000
No, I'm not going to shoot you.

27
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
What's the point?

28
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
You're worthless.

29
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
(grunts)

30
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
(people conversing indistinctly)

31
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
(groans) (gasps) WOMAN: God, are you okay? Whoa.

32
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Sorry. MAN: Hey, buddy. You okay?

33
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
WOMAN: Is that guy okay?

34
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
MAN: Watch it, pal.

35
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
You okay? Hey. Take it easy. Sorry. Excuse me.

36
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I can assure you this, if she violated her restraining order...

37
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Officer! Excuse me.

38
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
Excuse me, sir. What happened to you?

39
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
In the bathroom.

40
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
A man was attacking a girl.

41
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
In the public bathroom? Yes.

42
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Officer, he had a gun.

43
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
He had a gun. John, call it in.

44
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Call it in, John. Excuse me.

45
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Excuse me, folks.

46
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Everybody, get down! Police!

47
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Get down! Miami-Dade Police!

48
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
Stop!

49
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
(tires squealing)

50
00:02:58,000 --> 00:03:14,000
♪ Yeah! ♪ Captioning sponsored by\h CBS C.S.I. PRODUCTIONS and TOYOTA.

51
00:03:21,000 --> 00:03:30,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

52
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
CAINE: What's your name, son?

53
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Ben Wilcox.

54
00:03:51,000 --> 00:03:56,000
I only knew you were police officers because even when the sirens are off, the spinning lights still make a noise.

55
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Kind of a clicking.

56
00:04:01,000 --> 00:04:05,000
Not the type of thing sighted people ever pay attention to, but...

57
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Those are the cues that allow me to live my life.

58
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
And maybe save somebody else's, too.

59
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
How?

60
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
You feel up to a statement, Ben?

61
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
Sure. I mean, no problem, I-- Do you know who the girl is yet?

62
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Well, I just talked to Missing Persons, and so they're on it.

63
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
I'll do anything to help find that girl.

64
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
You need to go over and secure the entrance.

65
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Thanks.

66
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
You know, I'm not sure how he's going to be able to help.

67
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
He didn't actually see anything.

68
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
I think you're blocking the lady's light, Mr. Skeptical.

69
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
He's right. You're creating a shadow.

70
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
How can you tell?

71
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Uh, I could feel it.

72
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
The light was warm against my cheek until you stepped in front of it.

73
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
Are you seriously doing the hand thing?

74
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Oh.

75
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
You sure you can't see?

76
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
I can smell.

77
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
The scent of hand sanitizer was a dead giveaway.

78
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
I apologize for my co-worker.

79
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
BEN: Well, let's just get a few things out of the way.

80
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
I have been blind for eight years.

81
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
but I still dream in images.

82
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
I miss my sight every day, I don't have a dog, I do read Braille, and no, I'm not good at music.

83
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
BEN: Now... let's get down to business.

84
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Okay. Why don't you tell us what you experienced?

85
00:05:24,000 --> 00:05:28,000
(sighs) I was in the stall on the end.

86
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
I-I heard footsteps and then a crash.

87
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
GIRL: Stop!

88
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
(crash) Stop!

89
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
No! Please, don't hurt me! No!

90
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
Did, uh... did you hear the victim say anything that would help ID her?

91
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Uh, I-I don't think so.

92
00:05:45,000 --> 00:05:51,000
It sounded like a mugging, but she said he could have her wallet, he said that wasn't what he wanted, and then there was a noise.

93
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Metal on metal.

94
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
GIRL: You can take my wallet! You can have it!

95
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
MAN: That's not what I'm after.

96
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Somebody help me!

97
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Shut up!

98
00:06:00,000 --> 00:06:04,000
(metallic clank, gasping) And then what happened?

99
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Uh... the girl started screaming.

100
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
Then there was a sweet smell, then the girl stopped screaming.

101
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
WOLFE: Sweet smell.

102
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
It's probably chloroform.

103
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
I was trying to dial 911, but, uh, my foot slipped.

104
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
The man discovered me.

105
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
He pushed in the door.

106
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
He smelled awful. Like, uh... rotten fish.

107
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Then he held a gun to my head, and then he hit me with it.

108
00:06:33,000 --> 00:06:39,000
If he smelled like rotten fish, maybe we're looking for a fisherman. Now, you also mentioned that there was a metal-on-metal sound.

109
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
What could that have been? The gun, possibly?

110
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
No, something with less weight.

111
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
So... keys, maybe?

112
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Could've been.

113
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Do me a favor.

114
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Tell me if any of this sounds familiar, okay?

115
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
Okay, yeah.

116
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
(rattling) No, I-I guess it wasn't against the door.

117
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
How about this?

118
00:07:01,000 --> 00:07:05,000
(clatters) No, that's not it either.

119
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
What about this?

120
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
(clanks) Yeah! That's it!

121
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
WOLFE: Yeah?

122
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
What is that?

123
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
It's a, uh, draining grate.

124
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
My God, he found something.

125
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
WOLFE: They're dog tags. And they're clean.

126
00:07:43,000 --> 00:07:52,000
She must have pulled them off during the attack. (dials phone) (clanks) The name is Peterson, Todd.

127
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
H? We've got a name.

128
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
(knock on door)

129
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
CAINE: Todd Peterson?

130
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Get your hands on your head, and down on the ground, right now.

131
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
What's going on?

132
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Where's the girl?

133
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
What girl?

134
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
The girl that ripped these dog tags off you when you kidnapped her.

135
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Where is she?

136
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
I didn't kidnap anybody.

137
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
Those belong to my daughter, Lindsey.

138
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Lindsey found these in my desk.

139
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Asked if she could wear them.

140
00:08:32,000 --> 00:08:37,000
Said she liked having a tough dad.

141
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Made her feel safe.

142
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
When was the last time you saw her?

143
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
Uh, this morning, before work...

144
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
when she called me on the way to my meeting.

145
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Oh my God. He'd already taken her.

146
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
That's why she needed money.

147
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Let me get my cell phone.

148
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Here it is.

149
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
Mr. Peterson, what exactly did Lindsey say to you?

150
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Uh, she wanted the-the PIN to the bank account.

151
00:09:04,000 --> 00:09:07,000
(cell phone ringing) PIN? That's only for getting cash out.

152
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
I don't think I'm ready to let you have that just yet.

153
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
You don't understand.

154
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
It's an emergency.

155
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Look, I got a meeting right now.

156
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
But we'll talk tonight about upping your allowance, I promise.

157
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
No, Dad, wait!

158
00:09:21,000 --> 00:09:27,000
(dial tone) Did I get my daughter killed?

159
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Listen, the kidnapper hasn't gotten what he wants yet.

160
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
He'll call back.

161
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Which means...?

162
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Which means we wait.

163
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Right here. Honey, I'm sorry, I cannot hear you.

164
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
What is going on?

165
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
That's my wife.

166
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Claire.

167
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Claire, Lindsey's been kidnapped.

168
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
What? No, she's on the line.

169
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Lindsey?

170
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
Lindsey, are you there?

171
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
LINDSEY: Dad.

172
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
TODD: I've got the PIN code.

173
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
And you'll give it to me.

174
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
It's 3-2-4-8.

175
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Tell him he can have whatever money he wants.

176
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
We just want to have you home safely.

177
00:10:24,000 --> 00:10:27,000
That was a viable option before you got the cops involved.

178
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
What?

179
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
KIDNAPPER: I heard that click.

180
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
I know you're tracking this.

181
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
Now if I see cops in my rearview mirror, your daughter dies! Oh my God.

182
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
TODD: Lindsey? Lindsey?

183
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Give me the phone.

184
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Where do you bank?

185
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Dade Mutual.

186
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Eric, we need to get the photograph to every branch. I'm on it.

187
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
Now that he's got her, is he going to kill her?

188
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
I'm not going to let that happen.

189
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
(sighs)

190
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Take off your shirt.

191
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
No.

192
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
No?

193
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
You saying you'd rather me do the honors?

194
00:11:08,000 --> 00:11:12,000
(gasps) Take it off.

195
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
All natural, right?

196
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Oh, I like what I see.

197
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
(laughs) We don't have time for that.

198
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
(plastic, metal clattering) Put this on.

199
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
Eh, what? No!

200
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
Put it on! (screams) Now you listen to me, right now!

201
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
You do anything I don't like, I push this button.

202
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Do you see this?

203
00:11:50,000 --> 00:11:54,000
When I do, it lights up this cell phone, and triggers all these C4 explosives.

204
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
And then?

205
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
(whispers): Boom.

206
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
You understand?

207
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
(panting)

208
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
SIMMONS: I really appreciate this, Ben.

209
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
Anything to help find that girl.

210
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Hi, Ben, I'm Calleigh.

211
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Hi, Calleigh.

212
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
DUQUESNE: Okay, so Lindsey has the PIN.

213
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
She must be at a Dade Mutual branch.

214
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
We've mapped out all of the branches in Miami.

215
00:12:30,000 --> 00:12:36,000
What we're hoping is that you can listen to the call and see if you can identify what branch the kidnapper might be closest to.

216
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Uh, you know my hearing isn't any better than you guys, right?

217
00:12:39,000 --> 00:12:43,000
DUQUESNE: Well, that may be true, but identifying the sounds around you are how you live your life.

218
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
I'll do my best.

219
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
So I'm going to take out the voices, so you can concentrate on the background noise, all right?

220
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
BEN: Uh-huh. Here we go.

221
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
KIDNAPPER: I heard that click.

222
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
I know...

223
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
(buzzing) Could this be some kind of power line?

224
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Uh, it's dragonflies.

225
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
Heard near bodies of water, blacktop surfaces.

226
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
Okay, well, unfortunately in Miami that's not going to narrow things down for us too much.

227
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
(motor humming, brakes squeaking) I figured this was a garbage truck.

228
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
Let me highlight all the streets today with pickup.

229
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Uh, wait, wait, wait.

230
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
Uh, play that again.

231
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
(motor humming) There are no crinkle sounds.

232
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
Garbage bags always crinkle.

233
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
This stuff isn't in bags; I think that's a recycling truck.

234
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
(dogs barking) Uh, there are several different dogs barking.

235
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Could it be a residential neighborhood?

236
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
It's constant, not like passersby.

237
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Like a dog park.

238
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
There are no human voices.

239
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Oh. You'd be surprised how much people talk to their dogs.

240
00:14:19,000 --> 00:14:26,000
Could it be a kennel? Let me do a search for all of the animal shelters in the area that have an outdoor dog run.

241
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
SIMMONS: Whoa, look at that!

242
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
Okay, there's one street with pickup today that has an animal shelter on it.

243
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
(siren wails)

244
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
$50,000 is an awfully big withdrawal.

245
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Yeah.

246
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
My dad is buying me a Beemer.

247
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Okay.

248
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Well, I'm going to need another form of ID.

249
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Uh...

250
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
(woman screams) (gasps)

251
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
No!

252
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
Please don't shoot him!

253
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
KIDNAPPER: Don't come any closer.

254
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
He said he'll make it explode!

255
00:15:40,000 --> 00:15:41,000
KIDNAPPER: Come on, Lindsey.

256
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Hold your fire, Mr. Wolfe.

257
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
KIDNAPPER: I get the money now, or she dies!

258
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Get in the van!

259
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Lindsey? Sweetheart?

260
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Would you turn to your left for me, please?

261
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Move it, Lindsey! Turn to my left?

262
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
That's right. Just turn to your left.

263
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
KIDNAPPER: Come on, Lindsey.

264
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
CAINE: Why don't you let her go? She's served her purpose.

265
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
She gets in the van right now, with the money, and maybe I don't blow her to bits!

266
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
(engine starts)

267
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
KIDNAPPER: You follow us, she's done.

268
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
(tires screeching)

269
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
I got his face.

270
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
I saw his face.

271
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
He, uh, he was young. He was in his 20s, early 30s.

272
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
He had a skinny, weaselly face.

273
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Do you mean that his features were similar to a weasel, or that he appeared to be a deceptive person?

274
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
Second one.

275
00:16:39,000 --> 00:16:44,000
How about we look through this feature book, and you point out anything that resembles the man you saw?

276
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
That one.

277
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
It was definitely that one.

278
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Were the kidnapper's eyes set wide apart, narrow, or average?

279
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
I'd say they were average, but they were deep-set. And they were blue.

280
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
In fact, they were so deeply set they made his forehead stick out a little bit.

281
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Prominent superciliary arch. Yeah.

282
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
What about hair?

283
00:17:10,000 --> 00:17:15,000
Did it look like any of... these?

284
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
You know what?

285
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
It looked exactly like this, but longer, like Tom Cruise in Cocktail.

286
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Okay. Topical reference.

287
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
It's been on cable a lot recently.

288
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Is there an app for this yet, or...?

289
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
Probably. But I'm more of a tactile kind of gal.

290
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Oh, yeah?

291
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
On to ears.

292
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
His ears stuck out a little bit.

293
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
Stuck out like Channing Tatum, or stuck out like Will Smith?

294
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
I-- I don't-- I don't have cable right now, but my sister gets Us Weekly.

295
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Oh, your sister.

296
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
Sure. Can I take a look?

297
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
Mm-hmm.

298
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
♪ ♪

299
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
(computer beeps)

300
00:18:15,000 --> 00:18:23,000
(cell phone rings) Do you think you've ever seen this man before?

301
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
He cuts my hair.

302
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
All right, look, Mrs. Peterson.

303
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
He kidnapped your daughter.

304
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Did you ever tell him anything about your family?

305
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Oh, my God.

306
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
Todd thinks I'm stupid.

307
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
But I know he's got something going on.

308
00:18:40,000 --> 00:18:47,000
I may have mentioned that we keep a lot of cash in our bank accounts.

309
00:18:49,000 --> 00:18:54,000
If something happens to her, I will never forgive myself.

310
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Let's make sure that doesn't happen.

311
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Why don't you tell me everything you know about this man, starting with his name.

312
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Okay. It's, uh, Dominic Giordano.

313
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
(groans) CAINE: Now where is Lindsey Peterson?

314
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
GIORDANO: No idea. DELKO: It's empty.

315
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
CAINE: I'm going to ask you again. Where is she?

316
00:19:09,000 --> 00:19:15,000
I can't tell you. You got half a brain, you're gonna help yourself out, because you're going down for kidnapping and robbery.

317
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Robbery? No way, man.

318
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
That money doesn't rightfully belong to anyone.

319
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
What are you talking about? Ask the Petersons.

320
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
I'm asking you.

321
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Hey. You kidnapped her. Where is she?

322
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
That's the thing, man, I didn't kidnap her.

323
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
It was my partner. This was all his plan.

324
00:19:31,000 --> 00:19:36,000
MAN: I finished what you couldn't. Listen, I was gonna do it, but-- You wasn't gonna do nothing.

325
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
I'll make it up to you.

326
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
Oh, yes, you will.

327
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
You're going to start earning your keep.

328
00:19:41,000 --> 00:19:42,000
Yeah, well, what's his name?

329
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
No way, man.

330
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
He'll kill me.

331
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
Not if we beat him to it.

332
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
What's his name, friend?

333
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
I can't tell you.

334
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
But he's somewhere you'll never look.

335
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Yeah? Surprise me.

336
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
Take him in.

337
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Let's go.

338
00:20:02,000 --> 00:20:03,000
Get in.

339
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
This better be good.

340
00:20:07,000 --> 00:20:12,000
Mr. Peterson, Dominic Giordano implied that your money doesn't really belong to you.

341
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
What did he mean by that?

342
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
I have no idea.

343
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Okay, so you don't know anything that could help us find Lindsey?

344
00:20:28,000 --> 00:20:31,000
Todd, I told Dominic everything.

345
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
What exactly do you mean by "everything"?

346
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
I'm sorry. But you weren't being honest with me.

347
00:20:38,000 --> 00:20:43,000
I was angry, and-and Dominic was a willing ear, so I told him about the money.

348
00:20:43,000 --> 00:20:47,000
I mean, a restaurant doesn't just suddenly turn around and bring in a million dollars.

349
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I'm not an idiot.

350
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Of course not, Mrs. Peterson.

351
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
If he was smart, he'd ask your advice on how to hide it.

352
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
Hide it? He's been depositing it all into the family bank account.

353
00:20:58,000 --> 00:21:02,000
Where exactly did the million dollars come from, Mr. Peterson?

354
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
You have to understand, I am not a criminal.

355
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
My business was failing, and some men came to me with an offer.

356
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
Said they were Japanese investors.

357
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
What did you do for these Japanese investors?

358
00:21:20,000 --> 00:21:24,000
Our restaurants do a lot of... cash business.

359
00:21:24,000 --> 00:21:29,000
I just took their money and put it in our account, and showed it as profit for our company.

360
00:21:29,000 --> 00:21:32,000
I gave it back to them after a few months.

361
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
For a fee.

362
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
You do realize that this is why Dominic targeted Lindsey.

363
00:21:36,000 --> 00:21:41,000
He knew that you wouldn't report money stolen that was never really yours in the first place.

364
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Yeah, but once Dominic got the money, why didn't he bring Lindsey home?

365
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Because he didn't count on there being a witness to Lindsey's abduction.

366
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Once he knew someone was there, the heat was on.

367
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
He couldn't just drop her off.

368
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
Where is Lindsey now?

369
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
We believe that she's with his partner.

370
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Lindsey? Sweetheart?

371
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Would you turn to your left for me, please?

372
00:22:10,000 --> 00:22:11,000
Move it, Lindsey!

373
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Turn to my left?

374
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
That's right. Just turn to your left.

375
00:22:14,000 --> 00:22:17,000
GIORDANO: Come on, Lindsey.

376
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
CAINE: Why don't you let her go? She's served...

377
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
(camera shutter snapping)

378
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
TRIPP: Looked into Giordano.

379
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
Guy's got no history, save a, uh, DUI in '07.

380
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
No criminal associates I can find.

381
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
I don't believe that's true, Frank.

382
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
What do you mean?

383
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Are you looking at those?

384
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Small black squares?

385
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
They're solar panels, Frank, designed to power a phone.

386
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Self-charging. That's smart.

387
00:22:59,000 --> 00:23:02,000
It's a signature.

388
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Where?

389
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Joe LeBrock.

390
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
LeBrock. Dirtbag that tried to get to Kyle in prison?

391
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
Hold on a second.

392
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
He's behind bars at a private prison.

393
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
You think he's connected?

394
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Don't you?

395
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
I'll have him transferred, ASAP.

396
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
♪ ♪

397
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
(chains rattle)

398
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
GUARD: Let's go.

399
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Ben, thank you so much. This is really great.

400
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Well, I just hope you guys find her.

401
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
You need any help finding your way out?

402
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
No...

403
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
You gonna tell me what I'm doing here?

404
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Uh, Ms. Boa Vista, who's that?

405
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
It's an inmate being transferred.

406
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
At least give me a bathroom break.

407
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
No, I know that voice. That's the man from the bathroom, he held a gun to my head!

408
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
No, that can't be him, he's been in prison for four years.

409
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
No. I know it was you!

410
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
You took Lindsey Peterson.

411
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Son, you must be blind and crazy.

412
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
I'm not crazy.

413
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
No, you're not, Ben.

414
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
You believe me, Lieutenant?

415
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
I do believe you.

416
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Joe.

417
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Lieutenant.

418
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
How's Kyle?

419
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Bring Joe inside.

420
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Really, Lieutenant?

421
00:25:26,000 --> 00:25:29,000
You're going to take the word of a blind man?

422
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
I am.

423
00:25:30,000 --> 00:25:34,000
And just so I understand, you're accusing me of... kidnapping someone.

424
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
Somehow, you kidnapped a girl this morning...

425
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
and passed her off to your partner.

426
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Somebody help me!

427
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Shut up!

428
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
(gasping)

429
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
I'll make it up to you.

430
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Oh, hell, yes, you will.

431
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
You're gonna start earning your keep.

432
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
She got the card?

433
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
All you need is the PIN.

434
00:26:04,000 --> 00:26:07,000
Now, you put this on her.

435
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
You get the money.

436
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
It's a 50/50 split, just like we talked about.

437
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
All right.

438
00:26:17,000 --> 00:26:28,000
Well, um, I spent the morning in Miami-West Prison, so... you have me at a loss. Do I?

439
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
What the hell is this?

440
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
I'm testing for explosives.

441
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
(whispers): Wow.

442
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Yeah, popped positive for RDX.

443
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Shocking.

444
00:26:50,000 --> 00:26:58,000
Joe, I did a little checking, and it turns out that you and Giordano were in detention a few years ago.

445
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I think that's when you hatched the current plan.

446
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Got three months for this DUI.

447
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Just enough time for me to get behind on the mortgage and lose the condo.

448
00:27:06,000 --> 00:27:07,000
It doesn't have to be that way.

449
00:27:07,000 --> 00:27:10,000
Oh, what? You know a bunch of rich ladies who need haircuts?

450
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
That's your problem, right there.

451
00:27:12,000 --> 00:27:17,000
You're spending all your time trying to get those rich ladies to give you the money...

452
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
when you should just up and take it.

453
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
How exactly would I do that?

454
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
I think you mean "we."

455
00:27:26,000 --> 00:27:32,000
Well, if you've got it all worked out, what do you need me for?

456
00:27:32,000 --> 00:27:36,000
Where is Lindsey Peterson, Joe?

457
00:27:36,000 --> 00:27:40,000
Where is Lindsey Peterson?

458
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
If I had to hazard a guess...

459
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Mm-hmm?

460
00:27:44,000 --> 00:27:50,000
I'd say, dead, dying...

461
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Hmm?

462
00:27:52,000 --> 00:27:53,000
No, Joe.

463
00:27:55,000 --> 00:27:56,000
She better not be.

464
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
Or what?

465
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
You gonna send me to prison?

466
00:28:01,000 --> 00:28:10,000
If this girl has been harmed in any way, prison will be the least of your problems.

467
00:28:14,000 --> 00:28:20,000
(chains rattling) How did he get out of that prison, Eric?

468
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
Someone on the inside's looking the other way.

469
00:28:21,000 --> 00:28:23,000
I'll get to the bottom of it.

470
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Whoever helped him knows where Lindsey is.

471
00:28:30,000 --> 00:28:34,000
♪ ♪

472
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Take off your shoes.

473
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Put them in the bag.

474
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
When am I getting out of here?

475
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
When we find Miss Peterson.

476
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
Hey.

477
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Please tell me you uncovered something at Giordano's salon.

478
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Just Dominic's half of the cash.

479
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Unfortunately, there was no sign of Lindsey.

480
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
That poor girl.

481
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
She must be frightened.

482
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
We're going to find her.

483
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Have you finished the shoes?

484
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
No, not yet. Let me help.

485
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
(inmates talking indistinctly) Seventeen.

486
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
♪ ♪

487
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
You seen one of these?

488
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
No.

489
00:30:59,000 --> 00:31:05,000
(computer beeping) All I've got is the asphalt gravel from the Miami-West Prison yard.

490
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
So that doesn't narrow things down for us very much.

491
00:31:07,000 --> 00:31:12,000
And these fibers look like carpet, but we'd have to run a data comparison to find out exactly which kind.

492
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
(computer beeps) It's the residue sample.

493
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Sodium alginate.

494
00:31:29,000 --> 00:31:31,000
What is that?

495
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
It's a type of algae.

496
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
It's used as a stabilizer in manufacturing.

497
00:31:35,000 --> 00:31:36,000
What kind of manufacturing?

498
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Good question.

499
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
Dental impressions, fabric dyes...

500
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
Multiple uses in the food industry.

501
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
Helps to maintain the texture of pet foods and certain canned meats.

502
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Wait a minute.

503
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
This morning, Ben said that LeBrock smelled like fish.

504
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
This stuff could definitely be used in a tuna or sardine canning process.

505
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
There's no way there's more than one factory closed in Miami.

506
00:32:06,000 --> 00:32:09,000
(helicopter rotors whirring)

507
00:32:19,000 --> 00:32:20,000
WOLFE (whispering): Lindsey?

508
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
Lindsey?

509
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
Lindsey?

510
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Lindsey?

511
00:32:51,000 --> 00:32:56,000
Mr. Wolfe, I'm guessing this is LeBrock's half of the cash.

512
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
What is it doing there? Why's his money here?

513
00:32:59,000 --> 00:33:02,000
If he could've been a free man this morning, why'd he return to jail?

514
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
That's a very good question.

515
00:33:04,000 --> 00:33:06,000
This must be his hideout.

516
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
It's only a quarter-mile from the prison.

517
00:33:08,000 --> 00:33:12,000
LeBrock's building a nest egg so he can save enough money for his final escape.

518
00:33:12,000 --> 00:33:16,000
Mr. Wolfe, you see those drag marks?

519
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Yeah.

520
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Lindsey?

521
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
(quiet sobbing) Lindsey?

522
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
She's in here.

523
00:33:37,000 --> 00:33:40,000
Okay, sweetheart, here we come.

524
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
We got you.

525
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
Easy.

526
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
You were the men at the bank.

527
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
Yeah, that was us.

528
00:33:51,000 --> 00:33:54,000
Did you find the men that did this to me?

529
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
We did. We got them, and they're never gonna bother you again, okay?

530
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
All right, come on.

531
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
It's a wrench.

532
00:34:25,000 --> 00:34:28,000
That's what this is for.

533
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
PRISONER: What are you doing over there?

534
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
I'm putting this place on lockdown.

535
00:34:44,000 --> 00:34:45,000
PRISONER: What's going on? Lockdown!

536
00:34:45,000 --> 00:34:51,000
(alarm wailing) (cell phone ringing) Let's get her straight to the hospital, Mr. Wolfe.

537
00:34:51,000 --> 00:34:53,000
Eric, what's up?

538
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
DELKO: H.

539
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
Found out how LeBrock was getting out.

540
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
He was tunneling his way out of his cell into the sewer line.

541
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
It's how he kidnapped Lindsey.

542
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
Okay.

543
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
He snuck back in here.

544
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
That's how he got the perfect alibi.

545
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
So the question becomes: Where does that tunnel go?

546
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
♪ ♪

547
00:35:45,000 --> 00:35:47,000
♪ ♪

548
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
(cell phone ringing) CAINE: Eric.

549
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
H.

550
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
Well, I found the other end of the tunnel. Officer Delko.

551
00:36:01,000 --> 00:36:02,000
Hang on, hang on.

552
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
There's a C.O. on the east wing that says that there's several toilets on cell block "F"

553
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
that are just like LeBrock's.

554
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
And eight of those cells are empty.

555
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
H. Go ahead.

556
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
There's more.

557
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
What are you talking about?

558
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
They're coming right towards you.

559
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Who is?

560
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
The inmates.

561
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
(alarm wailing in distance) MAN: Come on, hurry up, let's go.

562
00:36:34,000 --> 00:36:40,000
(indistinct chatter in distance) Nobody here.

563
00:36:43,000 --> 00:36:45,000
Come on, this way.

564
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
Come on, hurry up, let's go.

565
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Just go.

566
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
(gunfire) Someone's shooting down here!

567
00:36:56,000 --> 00:37:00,000
Where's it coming from?

568
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
Come on.

569
00:37:03,000 --> 00:37:04,000
Come on, hurry up, let's go.

570
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Just go.

571
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Cop! Shots!

572
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Let's get out of here!

573
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Go!

574
00:37:20,000 --> 00:37:26,000
(alarm blaring) (grunts)

575
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
(grunting)

576
00:37:48,000 --> 00:37:56,000
(gunshot) (inmate groans) (panting) That was good timing, H.

577
00:37:58,000 --> 00:38:05,000
(indistinct radio chatter) TRIPP: The prison thinks there's about eight inmates involved in the breakout.

578
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
Apprehended one, killed two.

579
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
Well, that leaves five running around the sewer system.

580
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Gentlemen, we need to lock this city down right now.

581
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Will do.

582
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Eric, you need to get that checked.

583
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
It's all right.

584
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
I'll be fine, H.

585
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
All right, fine. Let the manhunt begin.

586
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
Where are you going?

587
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
I got a promise to keep.

588
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Ben. Hey.

589
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
You got my message.

590
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Yeah, you found Lindsey. Is she...?

591
00:38:40,000 --> 00:38:41,000
She is okay because of you.

592
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Think you may have missed your calling as a CSI.

593
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Well, the firearms training might pose a slight problem.

594
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
(chuckles): Yeah, I guess so.

595
00:38:49,000 --> 00:38:53,000
Well, look, if there's anything you ever need from us, you ever need any help, please don't hesitate to call.

596
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
You don't have to do me any special favors 'cause I'm blind.

597
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
I'm not doing you any special favors 'cause you're blind.

598
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
You helped us out today; we owe you.

599
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
Oh.

600
00:39:02,000 --> 00:39:06,000
I'm kind of used to everyone assuming I need some kind of help because of my disability.

601
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
No.

602
00:39:07,000 --> 00:39:10,000
You know, in a weird way, that's kind of what kept me alive today.

603
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
How's that?

604
00:39:11,000 --> 00:39:15,000
Joe LeBrock-- he said I was worthless.

605
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Well, you proved him wrong and then some.

606
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
♪ ♪

607
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
(Lindsey crying)

608
00:39:41,000 --> 00:39:43,000
Thank you, Lieutenant.

609
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
Thank you so much.

610
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
♪ ♪

611
00:40:02,000 --> 00:40:06,000
You missed your own jailbreak, Joe.

612
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
I told those idiots to wait for my order.

613
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
(chuckles) I won't make that mistake again.

614
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
And you know why, Joe?

615
00:40:20,000 --> 00:40:32,000
We're gonna drop you down a hole so deep, there'll be no yard time, no privileges, and no digging your little tunnels.

616
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
And you...

617
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
are going to be a very busy boy.

618
00:40:40,000 --> 00:40:46,000
You see, a lot of those escaped cons were talking about a certain... red-headed lieutenant.

619
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
And I think what they were talking about was...

620
00:40:51,000 --> 00:40:54,000
retaliation.

621
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
Well... you know what I say, Joe?

622
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
I say...

623
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
bring it... on.

624
00:41:07,000 --> 00:41:15,000
Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

625
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
