1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
WOMAN: Open your eyes.

2
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
(gentle flopping)

3
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
(gentle gasping)

4
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
(liquid gurgling)

5
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
(electrical buzzing)

6
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
♪ ♪

7
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
(grunting)

8
00:01:50,000 --> 00:01:51,000
(grunting)

9
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
(gasping)

10
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Where are you?

11
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
(bird screeches) (panting)

12
00:02:18,000 --> 00:02:27,000
(bird screeches) (wings flapping) (yelling) (grunting)

13
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
(panting)

14
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
MAN: Jason?

15
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Jason Reger?

16
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Jason?

17
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Jason Reger?

18
00:03:03,000 --> 00:03:07,000
(panting) What...?

19
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Let me see your hands, son.

20
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Easy. Easy.

21
00:03:11,000 --> 00:03:16,000
(sighs) Don't come any closer. Please.

22
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
(panting)

23
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
What is going on, Jason?

24
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Jason?

25
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
What is going on?

26
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
How... How do you know my name?

27
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
You called it in.

28
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
No, I didn't!

29
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
You called 911 to report a murder.

30
00:03:39,000 --> 00:03:43,000
You said it was your own murder, and that we would find your body here.

31
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Easy, Jason.

32
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
I just found it. I just found it.

33
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
I just found it.

34
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
WOLFE: Yeah, there's a dead body here.

35
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
It ain't Jason Reger.

36
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Jason, who is that?

37
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Who is that man?

38
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
JASON: I-I pushed him.

39
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I pushed him, but I thought it was me.

40
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
So who is it, Jason?

41
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Who is that man?

42
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
I don't know.

43
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
How do you know he was buried here, then?

44
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
I don't know.

45
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
I pushed him, but it was me, but...

46
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
maybe it was just a dream.

47
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
Jason, the dream is over.

48
00:04:32,000 --> 00:04:44,000
♪ Yeah! ♪ Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

49
00:04:55,000 --> 00:05:05,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

50
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
(birds chirping and trilling)

51
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Open your eyes.

52
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Take that shirt off.

53
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Yup.

54
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Sleeping Beauty still think he's trapped in a dream?

55
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Yeah.

56
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Did you check him for the... wacky tobaccee?

57
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
(laughs) I don't do drugs.

58
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Not anymore. Oh, yeah?

59
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Well, how come you can't remember driving up here, buddy?

60
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Found your car up the road, running.

61
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Kind of hard to dream and drive, isn't it?

62
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
LOMAN: Lieutenant Caine?

63
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
Hey. Hand me that trowel, thanks.

64
00:06:17,000 --> 00:06:23,000
Yes, Dr. Loman? I like to start my excavation at the feet, get an outline of the body first.

65
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
But this time, I can't find them.

66
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
And why is that?

67
00:06:26,000 --> 00:06:30,000
Because he doesn't have a body.

68
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Hey, Walter?

69
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Come here, Jason.

70
00:06:34,000 --> 00:06:40,000
(Jason panting) So, where is the rest of him?

71
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
What do you mean?

72
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
I-I don't know what's happening.

73
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
I'll tell you what's happening. This man was murdered.

74
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
You led us out here. Now lead us to the body.

75
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
JASON: This isn't the only dream I remember.

76
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
I only remember \h two other dreams.

77
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
In one dream, I remember just standing on a dock.

78
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
There was a sign, and I had a wooden trunk.

79
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
Is that the sign?

80
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Maybe. Hey, man, I'm gonna need more than a maybe.

81
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
This is the fifth dock we've been to.

82
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
No, it was just like this.

83
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
It was just like this.

84
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
I was standing here...

85
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
What did you do with the trunk?

86
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
I threw it in.

87
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
(garbled radio transmission)

88
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
JASON: I remember another dream.

89
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I was running.

90
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
SIMMONS: Jason?

91
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Jason?

92
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Hey, man.

93
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
(panting) You all right?

94
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Hey.

95
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I don't know.

96
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
I don't know what happened.

97
00:08:19,000 --> 00:08:24,000
(panting) What happened was, you were telling me about your other dream.

98
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Then you just took off.

99
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
You said you were running through a maze of trash.

100
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Does this look like that place?

101
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Jason, is this...?

102
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I came to that.

103
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
You came to the incinerator?

104
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
Oh, boy.

105
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
SIMMONS: Heads up.

106
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Excuse me. Special delivery.

107
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
You have some hands for me Walter.

108
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
I was a little late, so they got extra crispy.

109
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Straight from the incinerator to you.

110
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
I'm just hoping they solve the puzzle of how our John Doe died.

111
00:08:58,000 --> 00:09:03,000
Hand me fabric softener. It's over there, lower left, please.

112
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
DELKO: You already knew where the victim's head was buried.

113
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
The rest of his body was in this trunk, except for the hands.

114
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
Those, Walter took out of the incinerator.

115
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
You want to know why I know?

116
00:09:18,000 --> 00:09:23,000
You've already been very helpful, Jason, but it might help us find the killer.

117
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
I've just been... I was getting my life back together, you know.

118
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
I've-I've been clean for a year.

119
00:09:27,000 --> 00:09:31,000
Right? So, and I've even seen some professionals.

120
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Okay, so how-how about you tell me?

121
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
'Cause I don't know.

122
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Well, we have no ID still on the body, but...

123
00:09:38,000 --> 00:09:42,000
the hair that we found on you matches our victim.

124
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
I don't understand.

125
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
It means you had contact with him.

126
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Well, when-when you found me, I was digging him up, and-and I...

127
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
It could have gotten on me when I was digging him up.

128
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
Yeah, you say digging, I say burying. What is that supposed to mean?

129
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
It means that we're just discussing the evidence.

130
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Yeah, and the evidence says that he did it.

131
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
You said I called 911.

132
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Why would I call 911 if I killed him?

133
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
'Cause I think you're building a dream defense.

134
00:10:05,000 --> 00:10:11,000
"I went to sleep, Your Honor, and the next thing I know, "I killed a man, but I can't possibly be held responsible 'cause I thought I was dreaming."

135
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Hey. It's not going to work. Come on.

136
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
You're right.

137
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
I better work on my defense. I want a lawyer.

138
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
Natalia, I need to talk to you outside. Okay.

139
00:10:32,000 --> 00:10:36,000
You sit tight, Jason.

140
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
What the hell was that?

141
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
We agreed we weren't going to push him yet.

142
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
You know what, the only reason that Jason knows what he did is because he did it. Look, not necessarily, okay?

143
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
He might have overheard someone, remembered it as a dream.

144
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
There's merit to cases like this.

145
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
This is such defense attorney psychobabble.

146
00:10:49,000 --> 00:10:58,000
Do you... do you know when my ex was on trial for attacking me, he used the same dream state defense, and believe me, he was wide awake.

147
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Look, I'm not saying you're wrong, Natalia.

148
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Okay? But right now we still don't know what happened, and Jason won't even talk to us.

149
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
So we find out the old-fashioned way.

150
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Travers?

151
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Hey, Travers!

152
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
This is the hair that we found on our suspect.

153
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
I was just wondering if you're gonna be able to tell me what part of the body it's from.

154
00:11:17,000 --> 00:11:18,000
Uh, not specifically.

155
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
All I can do is determine whether it's head or body.

156
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
Perfect. That is all I need, actually.

157
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Will you do me a favor? Will you jump that to the top of your pile for me, please?

158
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I'm really in a rush.

159
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Thank you, sir. Thank you.

160
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
So no C.O.D. yet?

161
00:11:31,000 --> 00:11:41,000
No exterior wounds, tox came back negative, and his internals are a very healthy 40ish, like he dropped dead for no reason.

162
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
So we looking at natural causes?

163
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Nothing natural about a body in four pieces.

164
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Someone wanted him dead.

165
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Hmm.

166
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Dismemberment was post, but this is interesting.

167
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
They're hesitation wounds.

168
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
So it looks like our killer was remorseful.

169
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
So should I grab a load of laundry, Doc?

170
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
I use it to rehydrate fingerprints.

171
00:12:11,000 --> 00:12:16,000
You need an I.D., and I don't want you to go away empty-handed.

172
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
(computer trilling)

173
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
And Peter, remember to lock the doors. Okay.

174
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
MAN: I'm sorry, gentlemen, we're closing early today.

175
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Do I look like one of your customers?

176
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Mrs. Garrett, Sergeant Tripp.

177
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
I notified you about your husband's death.

178
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Of course, Sergeant.

179
00:12:46,000 --> 00:12:51,000
I was just trying to close the clinic for a few days to make arrangements for Brandon.

180
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
We're sorry for your loss, ma'am.

181
00:12:52,000 --> 00:12:56,000
Is it possible that your husband was having problems with someone?

182
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
No, everyone liked Brandon.

183
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Can we, uh, take a look at his office?

184
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Well, he doesn't keep one here anymore.

185
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Well, this was listed as his business.

186
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
Peter, could you give us a moment, please?

187
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Sure.

188
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I'm sorry. I should have told you this on the phone.

189
00:13:16,000 --> 00:13:21,000
Brandon and I, we were getting a divorce.

190
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
He has his own place now.

191
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
When was the last time you saw him? Yesterday.

192
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
We talked all the time.

193
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
We wanted to do this without a lawyer.

194
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Are you OCD? You keep touching that thing when you say his name.

195
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Honoring the dead.

196
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
I'm very spiritual.

197
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Something Brandon and I didn't see eye to eye on.

198
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Like dividing up the business.

199
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
That wasn't an issue with us.

200
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
The med spa is mine.

201
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Well, that's certainly true now.

202
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Let me get Brandon's address for you.

203
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Thank you.

204
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Looks like Brandon got the short end of the stick in the divorce.

205
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
There's no furniture up there.

206
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
It looks like you're buying me lunch.

207
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
I got first evidence.

208
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Some scratches here.

209
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
We're not sure that this is evidence yet, are we?

210
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
Well, they start from the bathroom, and go all the way to the front door.

211
00:14:14,000 --> 00:14:21,000
If you ask me, they look to be about the same size as the trunk that our body was found in.

212
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
Hey, Eric, come here and take a look at this.

213
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
DELKO: Maybe I owe you lunch.

214
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Looks like you found our primary crime scene. Yeah.

215
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
(camera shutter snaps)

216
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Check the plastic fish in the drain.

217
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
That's a magic fish.

218
00:15:13,000 --> 00:15:17,000
It's this, uh, psychic trick.

219
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
It's supposed to read your romantic mood.

220
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Really just reacts to the sweat in your hand.

221
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Huh, I guess that means you're attracted to an Elena Manus?

222
00:15:28,000 --> 00:15:33,000
It's not supposed to have a name on it. You know what? I bet that that's a business card.

223
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
Maybe Elena Manus is a psychic.

224
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
(chuckles) Think she already knows we're coming?

225
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
No, Mr. Garrett isn't a client of mine.

226
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I've never seen him before.

227
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
That means your calling card came from our killer.

228
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
So, you have any idea who you gave these to?

229
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Oh, no, I pass those out like candy.

230
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
WOLFE: Maybe you should ask Brandon's spirit who killed him.

231
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
(chuckles) Well, now...

232
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
that would be something.

233
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
Uh, I'm not that kind of psychic.

234
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
I'm more of a healer.

235
00:15:57,000 --> 00:16:01,000
I manipulate the energies in and around you to bring balance.

236
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
In fact, Detective Wolfe, if you don't mind...

237
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
I'm just gonna touch you right here.

238
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
See, your aura is composed of colors.

239
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
Hmm. Right here it's green. Green means finances.

240
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Are you having some money issues?

241
00:16:17,000 --> 00:16:21,000
Well, sometimes I have, you know, to go to the ATM. Yeah.

242
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
Yeah, I'm not surprised, because it's faded right here.

243
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
Something is keeping you from your full prosperity.

244
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
You know what? Just rub some oil there.

245
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
It'll free up your aura.

246
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
I'll bet you'll come into some money real soon.

247
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
Hmm.

248
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
Little oil. Oh...

249
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Look at that. Yeah, look at that.

250
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
So if I were to...

251
00:16:41,000 --> 00:16:49,000
if I were to have touched the owner of that like I just did with Detective Wolfe, maybe I could read some residual energy.

252
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Well, why not? Let's give it a shot.

253
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
What do you say?

254
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
(chuckles) Sure.

255
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
Okay.

256
00:16:56,000 --> 00:17:05,000
(inhales deeply) (sighs) Hmm... (gasps) No, I shouldn't have done that.

257
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Why? The owner's a client.

258
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
He carries that fish with him everywhere.

259
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
What's his name?

260
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
You don't understand. His aura's very dark.

261
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
I'm not surprised he's killed someone.

262
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
If he knows I gave you his name...

263
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
We would never do that.

264
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
His name's Jason Reger.

265
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
Jason, you never mentioned that you go and see a psychic.

266
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
I didn't think it mattered.

267
00:17:44,000 --> 00:17:50,000
It doesn't, except we found a magic red plastic fish at the crime scene.

268
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
What fish? What is this?

269
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Red magic plastic fish. You got one of those?

270
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
Yes. LAWYER: What's going on?

271
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
What are you...? Can I see it?

272
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
What is this?

273
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
I don't under... What's going on here?

274
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
It must have fallen out.

275
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Well, does the fish have any identifying characteristics?

276
00:18:10,000 --> 00:18:14,000
That way, we can eliminate you from the list of people who may have been the murderer.

277
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
There's a tear on the back fin.

278
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Like that?

279
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
That's it.

280
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Is that it? LAWYER: Yeah, uh, let me ask a question.

281
00:18:22,000 --> 00:18:27,000
How many toy fish are out there missing fins? Because I just don't think your ASA's gonna accept it as evidence.

282
00:18:27,000 --> 00:18:34,000
I do think they're gonna accept this. Remember this hair that we found on your body that belonged to the victim that you said was from the head of the victim?

283
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
This is actually androgenic, which means it's from the body, and not from the scalp.

284
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
So that means that you handled the victim's body. No, no, no.

285
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
No, no, you know that my client doesn't recall any of this.

286
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Yeah, I can spell this out for him, though.

287
00:18:45,000 --> 00:18:50,000
After you killed him, you dismembered his body Hold on a second, whoa, whoa! and that's how the hair transferred onto you.

288
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
And as you were cleaning up all of the blood in the bathroom, Excuse me! You don't even have your little fish fell inside the tub. a murder weapon at this point!

289
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Because how else would you know how What are you talk...?!

290
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
all the body parts got dumped? Well, we found... Hello?!

291
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
This is inadmissible! All this is inadmissible! Just shut up, please!

292
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
Shut up!

293
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Please?

294
00:19:04,000 --> 00:19:08,000
I-I was in his home.

295
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
I don't know why.

296
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Maybe I did kill him.

297
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Is that a confession, Jason?

298
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
No. You know what? Not it is not. It's not. Yes.

299
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
No, it is not. And unless you guys are gonna charge my client, we're done.

300
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Excuse me.

301
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
That's it. Don't say another word.

302
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Let's go. Come on, Jason.

303
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
We're done here. Come on.

304
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Horatio, FYI, I scooped our victim's stomach.

305
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
He hadn't ingested anything.

306
00:19:44,000 --> 00:19:49,000
But the headlines are petechial hemorrhages on his lungs.

307
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
It happens when you stop breathing so suddenly the lungs strain against the rib cage.

308
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
What causes this?

309
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
I'll let you know when I do.

310
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
Thank you, Doctor.

311
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
So I pulled Stacy's financials, like you asked.

312
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Turns out she's loaded.

313
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
She develops those weird treatments women are into.

314
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Check out her product line.

315
00:20:06,000 --> 00:20:11,000
She's got everything from algae lip plumper to snail venom derma abrasions.

316
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
Her lab must be a freak show.

317
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
What about her financials? Oh, right.

318
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
Last week, she withdrew $50,000 cash.

319
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Sounds like hit man money, you ask me.

320
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
What about Jason's account?

321
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
I checked his account, and no deposits yet.

322
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Matter of fact, he's hemorrhaging cash.

323
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Okay, so maybe we need to get a receipt from Stacy.

324
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
Mrs. Garrett?

325
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
Stacy?

326
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
(woman moaning) You hear that?

327
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
(moaning continues)

328
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
(moaning continues)

329
00:20:55,000 --> 00:20:59,000
(metal clanking) Oh, boy.

330
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
Whoa! Hey, hey!

331
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
Hey, how'd you even get in here?!

332
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Are you kidding me?

333
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
Miami-Dade Police. You didn't lock the door, did you?

334
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Damn it, Peter, get these off of me.

335
00:21:20,000 --> 00:21:22,000
Honoring the dead, Mrs. Garrett?

336
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
I'm not doing anything wrong.

337
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Brandon and I were over.

338
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
I moved on.

339
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
50K to a hit man'll sure help you do that.

340
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Hit man? What are you talking about?

341
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
A very large, very recent withdrawal.

342
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
(scoffs) This isn't for a hit man.

343
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
I paid my psychic.

344
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Is your psychic's name Elena Manus?

345
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
What does a psychic do for $50,000?

346
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Helps me get pregnant.

347
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
I asked her to make me a fertility charm.

348
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
She said it was difficult to do.

349
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
(chuckles) You don't believe me?

350
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
Well, guess what, it worked.

351
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
I'm sorry. You're pregnant?

352
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
Four weeks. Elena can do anything.

353
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
So, what, you just...

354
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
you did this without telling me?

355
00:22:07,000 --> 00:22:11,000
It's called life with Stacy, Peter.

356
00:22:11,000 --> 00:22:16,000
(chuckling) (paper crumpling) Thanks for stopping by.

357
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
We done?

358
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
For now.

359
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
That's when she said I was going to make a lot of money.

360
00:22:33,000 --> 00:22:34,000
And I said, "Honey, where were you three years ago?"

361
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
You know, you got something oily on your forehead.

362
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
DUQUESNE: Well, we know we can't trust Elena Manus, either.

363
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
I mean, she didn't even tell us that Stacy Garrett was a client.

364
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
See, I think that everybody at this point is lying.

365
00:22:45,000 --> 00:22:50,000
Yes, but Elena is the key, because Jason and the victim's wife were her clients.

366
00:22:50,000 --> 00:22:54,000
I've been going through fraud cases, and psychics will sometimes front for drugs or prostitution.

367
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Why not contract for murder?

368
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
You think Elena might be a hit woman?

369
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
She may be the middleman.

370
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
So let's ask her.

371
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
How do you mean?

372
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Not as a cop. Let's ask her as a client.

373
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
Do you want to go undercover?

374
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
I'm just saying that she hasn't met me yet.

375
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I think that's a good idea.

376
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Nice going.

377
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
I'm so sorry to keep you waiting, Mrs. Alcala.

378
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
No, that's okay. I was just glad you could get me in at the last minute.

379
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Of course.

380
00:23:27,000 --> 00:23:31,000
Now, I like to...

381
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
record my sessions-- for reference only.

382
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
If you don't mind?

383
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Hmm. That's funny. So do we.

384
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Oh, I'm good. I'm good with that.

385
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
So you said on the phone you were having issues in your marriage.

386
00:23:42,000 --> 00:23:46,000
Yes, uh, that's... that's actually why I'm here.

387
00:23:46,000 --> 00:23:51,000
The egg thing, I didn't get-- why you wanted me to carry the egg around all day with me today. I know.

388
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
It seems kind of silly, doesn't it?

389
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
But you can understand an egg is a brand-new thing.

390
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
It's unpolluted.

391
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
And because of that, it can draw in any corrupting influences from our energy fields.

392
00:24:01,000 --> 00:24:05,000
So I asked you to hold it, keep it with you, so I can see what we're dealing with.

393
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Um, would you mind if I...?

394
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
You have a... you have a hearing aid?

395
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
You seem so young to be wearing one. It's new.

396
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
And I'm just getting used to it.

397
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
It's... a long story.

398
00:24:16,000 --> 00:24:17,000
Of course.

399
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
I have to ask-- are you the only one who has touched this?

400
00:24:21,000 --> 00:24:26,000
Yes. I ask because, if we find something inside, I need you to trust me.

401
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Can you do that?

402
00:24:30,000 --> 00:24:34,000
Oh. What does that mean?

403
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
That tells me someone is hurting you, Natalia.

404
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Is it your husband?

405
00:24:39,000 --> 00:24:44,000
All... all this happened, um, the last time that he hit me.

406
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
I'm so sorry.

407
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
I just want him out of my life.

408
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
I just... I... I want him out of my life forever.

409
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
And he will be.

410
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
But I see in your aura there's a part of you that hasn't let go of him yet.

411
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
And you need to be able to do that in order to move on.

412
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Understand?

413
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
So...

414
00:25:06,000 --> 00:25:10,000
I'm just going to realign your aura...

415
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
so that you'll be able to take control of your life again, all right?

416
00:25:13,000 --> 00:25:19,000
(strikes match) I just need you to lean forward and breathe.

417
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
That's great.

418
00:25:21,000 --> 00:25:24,000
Just breathe.

419
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
And after this, your husband will never be able to hurt you again.

420
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
Close your eyes.

421
00:25:29,000 --> 00:25:32,000
Good.

422
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Red will become blue.

423
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Blue will become yellow.

424
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Yellow will become green.

425
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Red will become blue.

426
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Blue will become yellow.

427
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
(over monitor): Yellow will become green.

428
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Red will become blue.

429
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
Blue will become yellow.

430
00:25:50,000 --> 00:25:52,000
Yellow will become green.

431
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
Red will become...

432
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
How long has she been in there?

433
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
20 minutes.

434
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
Elena's healing her aura. (rustling) What is that?

435
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Blue will become yellow.

436
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Yellow will become green.

437
00:26:04,000 --> 00:26:08,000
(rustling) Just got it again-- some sort of rustling noise.

438
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Is she keying the mic? Natalia, hey.

439
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Give us some sort of sign that you're okay.

440
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Cough or do anything.

441
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Red will become blue.

442
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
Blue will become yellow.

443
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
I don't like this. Get her out of there.

444
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Red will become blue.

445
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Blue will become yellow.

446
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Yellow will become green.

447
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
Red will become blue.

448
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Blue will become yellow.

449
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Yellow will become green.

450
00:26:30,000 --> 00:26:31,000
Natalia's cover car is gone.

451
00:26:31,000 --> 00:26:32,000
It's gone.

452
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
Blue will become yellow.

453
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
Yellow will become green.

454
00:26:37,000 --> 00:26:38,000
She put her chanting on a loop.

455
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
I-I didn't hear the switch-over.

456
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
We got ten minutes to catch up to them.

457
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
GPS.

458
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
MANUS: Open your eyes.

459
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Hello?

460
00:27:26,000 --> 00:27:29,000
Her backup weapon is missing.

461
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
Hello.

462
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Natalia?

463
00:27:58,000 --> 00:28:01,000
Natalia.

464
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
No, no, no.

465
00:28:20,000 --> 00:28:22,000
Nick.

466
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Natalia?

467
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
No, no, no.

468
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
Don't you come closer. Don't you come.

469
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Do not come closer to me.

470
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Do you hear me?

471
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
Natalia? You're not going to hurt me again.

472
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Don't.

473
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Natalia?

474
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Stop!

475
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Natalia.

476
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
Do you hear me?

477
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
You are not going to hurt me.

478
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Stay away from me. Get away from me.

479
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Natalia?

480
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Natalia. Stay away from me!

481
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Listen to me. Get away from me!

482
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Do you hear me? Natalia!

483
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
(gun firing) Get away from me!

484
00:29:01,000 --> 00:29:06,000
(exhaust hissing) (gun firing) Do you hear me?!

485
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
Natalia!

486
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Stop!

487
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
(Boa Vista screaming) No!

488
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Stop. No!

489
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
No! Natalia!

490
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
It's us, it's us, Natalia. Natalia, no!

491
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
Natalia. Natalia.

492
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
It's us.

493
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
Natalia, it's us. Natalia!

494
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Natalia, stop! Easy.

495
00:29:46,000 --> 00:29:49,000
DUQUESNE: Sweetie, can you open your eyes?

496
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Can you open your eyes?

497
00:29:51,000 --> 00:29:55,000
You're okay. (gasps) You're in the hospital. It's okay.

498
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
What... what the hell?

499
00:29:59,000 --> 00:30:00,000
What happened?

500
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
You don't remember anything?

501
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
No, I do. I do. I-I, um...

502
00:30:06,000 --> 00:30:09,000
I-I remember I-I went to...

503
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
undercover to Elena's.

504
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
And then, um...

505
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
and then I came back to the lab.

506
00:30:15,000 --> 00:30:20,000
No, I couldn't, because my ex-husband Nick was there.

507
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
What happened?

508
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Elena figured out you were a cop and that your earpiece was a wire.

509
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Somehow, she was able to drug you.

510
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
We found traces of a hallucinogen in your system.

511
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
It's made from a local weed called datura.

512
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
A hallucinogen that, uh, makes you very suggestible.

513
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Basically, she hypnotized you.

514
00:30:38,000 --> 00:30:40,000
What did... what did she have me do?

515
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
WOLFE: She had you drive out to the old Wheeler Mill, and, um...

516
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
that's where Horatio and I found you.

517
00:30:47,000 --> 00:30:52,000
She knew that we were on to her, and she was hoping we'd be so concerned with finding you, she'd be able to get out of town.

518
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
This is what happened to Jason.

519
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
This is exactly what happened to...

520
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
I apologize. I'm so sorry.

521
00:30:56,000 --> 00:30:58,000
I didn't believe you. I... I just...

522
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
I thought he was making it all up, so I...

523
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
I figured there's no way It's okay.

524
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
that this could actually happen to somebody, It's okay.

525
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
but it does. Just take it easy.

526
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
Get to him. Tell him right away.

527
00:31:06,000 --> 00:31:07,000
This is really scary. It's okay.

528
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
We're going to tell him right now.

529
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
We just did normal stuff in our sessions, so...

530
00:31:11,000 --> 00:31:15,000
Now, look, if we can prove that you were drugged, it can mean the difference between freedom and prison for you.

531
00:31:15,000 --> 00:31:16,000
LAWYER: It's okay, Jason.

532
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
Answer their questions.

533
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
They're just trying to help you.

534
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Please.

535
00:31:20,000 --> 00:31:27,000
(stammers, sighs) We'd come in here, you know.

536
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
I sit here. She sits there.

537
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
We talk.

538
00:31:30,000 --> 00:31:34,000
You know, then she'd do her aura thing.

539
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Did she make you any tea?

540
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
She do anything with the gemstones or the egg?

541
00:31:38,000 --> 00:31:40,000
She... she did something different yesterday.

542
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
She told me to lean over the candle, breathe it in.

543
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Take deep breaths. Close your eyes.

544
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Take deep breaths.

545
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
That's right.

546
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Purify my body.

547
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
There's something baked into this.

548
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
A datura seed pod.

549
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
That's how she drugged you.

550
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Did I kill him?

551
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
Jason... Just shut up. Shut up.

552
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Did I?

553
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
SIMMONS: To be honest with you, Jason, we don't know that yet.

554
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
Hey, look, man, she was a con artist.

555
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
You weren't the only victim.

556
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
You mean idiot, right?

557
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
No. Go ahead. No, you can say it.

558
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
I'm an idiot, right?

559
00:32:25,000 --> 00:32:32,000
I came to her because the last time I saw my father, I was so high I told him to drop dead and, you know...

560
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
A week later, he did, and she told me that...

561
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
I needed her to...

562
00:32:41,000 --> 00:32:46,000
to purify my aura, to cleanse myself, and I believed her because I wanted to.

563
00:32:46,000 --> 00:32:52,000
I believed her because I was walking around with so much grief that I'd have tried anything to make it go away.

564
00:32:53,000 --> 00:32:59,000
To escape your old life, Jason, you need to cut out what's holding you back.

565
00:32:59,000 --> 00:33:05,000
Right? Remove its head, its hands, so it can no longer touch you.

566
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
Bury those evil parts.

567
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Bury them where I told you.

568
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Now...

569
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
open your eyes.

570
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
I don't think you had a choice.

571
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
OFFICER: Lieutenant. Uh-huh?

572
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
You got to see this.

573
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
Excuse me, gentlemen.

574
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
We found it in a hidden drawer.

575
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Thank you.

576
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
SIMMONS: Sorry, Jason.

577
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Hey, Walter.

578
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
SIMMONS: Sir?

579
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
LAWYER: Okay, please let me handle this.

580
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
JASON: I'm fine. $500 bundles.

581
00:33:49,000 --> 00:33:50,000
That's what I pay her twice a week.

582
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Want me to get this stuff back to the lab?

583
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
No. Here's what I want to do.

584
00:33:55,000 --> 00:33:57,000
Let's restage the whole scene.

585
00:33:57,000 --> 00:34:00,000
Elena's not somebody who's gonna leave town without the money.

586
00:34:24,000 --> 00:34:29,000
Hands on your head! Hands on your head! (gasping) Take the money you found.

587
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
You can let me go; no one will know.

588
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
Bribery's not gonna help you, Elena.

589
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
(sighs): Oh, for God's sakes.

590
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
Lieutenant.

591
00:34:35,000 --> 00:34:36,000
Will you listen to me?

592
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
I didn't mean to kill him.

593
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
I didn't know what I was doing.

594
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
But you did kill him.

595
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
I don't know what happened.

596
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
He wasn't supposed to die; it was all fake.

597
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
What was fake?

598
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
All of it.

599
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
Stacy asked me to mess with his aura so he'd croak.

600
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
She actually believes in this crap. Whoa, whoa.

601
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
So you're saying you don't? No.

602
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
Not until yesterday.

603
00:34:57,000 --> 00:35:02,000
I was just making it up as I went along, trying to take this stupid woman's money.

604
00:35:02,000 --> 00:35:05,000
Because we're married, he gets half my company.

605
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
I want him dead, Elena.

606
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
Stacy, what you're asking is difficult.

607
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
And very expensive to do.

608
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
But I believe in you, Elena.

609
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
Okay.

610
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Set up a meeting at his house.

611
00:35:21,000 --> 00:35:25,000
So what you're saying is that you committed murder to cover fraud.

612
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Don't you see? I'm not a fraud.

613
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
It's all real.

614
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
I pulled the energy from his body without ever touching him.

615
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
So could we just get this over with? Please?

616
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Now, just relax.

617
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
All I'm gonna be doing is realigning your energies.

618
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Okay?

619
00:35:41,000 --> 00:35:46,000
(clears throat) I can't feel my hands. What's wrong with my arms?

620
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Is this supposed to be happening?

621
00:35:48,000 --> 00:35:53,000
(labored panting) What have you done to me?!

622
00:35:59,000 --> 00:36:04,000
SIMMONS: So then you used Jason to dispose of Brandon.

623
00:36:04,000 --> 00:36:07,000
I just couldn't touch that body.

624
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Get her out of here.

625
00:36:09,000 --> 00:36:13,000
(gasps) Don't you see? It's all real!

626
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Okay.

627
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
Well, we know that didn't happen.

628
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
Think she's conning us?

629
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
It's either that, Walter, or somebody's conning her.

630
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
I'm not even sure why we're still discussing this.

631
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
Elena already confessed, right?

632
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Confessed to what?

633
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Ripping the energy out of Brandon's body?

634
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
DUQUESNE: Well, we know that it's not true, but she really believes that it is.

635
00:36:43,000 --> 00:36:46,000
I say we go after the wife.

636
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
We have her for conspiracy.

637
00:36:47,000 --> 00:36:49,000
She asked Elena to kill Brandon.

638
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
As much as it kills me to agree with Walter, we can't move on the wife.

639
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
All she did was pay Elena to cast a spell.

640
00:36:54,000 --> 00:36:59,000
(snaps fingers) Well, Horatio thinks we should just look at the evidence, because Elena gave us the missing piece.

641
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
I guess this is where I come in.

642
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Tom, thanks for coming up.

643
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
The psychic gave us the victim's symptoms before he died.

644
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Interesting.

645
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
What are they?

646
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
He was dizzy and disoriented.

647
00:37:10,000 --> 00:37:11,000
He was acting like he couldn't breathe.

648
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
She said he was going numb.

649
00:37:13,000 --> 00:37:14,000
He had pain in his chest.

650
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Wait, hold on just a second.

651
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Where did the numb sensation start?

652
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Psychic said in his hands.

653
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Oh! Oh!

654
00:37:42,000 --> 00:37:46,000
LOMAN: And that's when I knew \h our victim was poisoned with a neurotoxin.

655
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
The numb feeling was \h his muscles becoming paralyzed.

656
00:37:51,000 --> 00:37:54,000
His breathing \h slammed to a stop, which explains the petechial \h bruising on his lungs.

657
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Neurotoxins don't present \h in tox screens.

658
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
I needed the symptoms \h to tell me where to look.

659
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Aha.

660
00:38:05,000 --> 00:38:11,000
The numb sensation started in his hands, so that's where I looked for the injection site.

661
00:38:11,000 --> 00:38:16,000
So we have a four-pronged puncture on the palm. And our victim didn't even feel it.

662
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Why is that?

663
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
I I.D.'d the poison as cone snail venom.

664
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
It's a natural anesthetic.

665
00:38:24,000 --> 00:38:26,000
And they're deadlier than a cobra.

666
00:38:26,000 --> 00:38:31,000
We can safely assume that delivery was in the killer's palm through a handshake.

667
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
Yes.

668
00:38:33,000 --> 00:38:36,000
Means your killer's hand will be irritated from the venom.

669
00:38:36,000 --> 00:38:41,000
Doctor, I know someone who has a cone snail on her menu.

670
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Get down off the ladder, Stacy.

671
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
Excuse me?

672
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
Hey, these match the puncture wounds.

673
00:38:57,000 --> 00:39:00,000
This is what they used to administer the poison.

674
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Let me see your palms.

675
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
Palms are clean.

676
00:39:05,000 --> 00:39:06,000
Where's Peter?

677
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
I'm right here.

678
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Hands off your guns and get away from Stacy now.

679
00:39:09,000 --> 00:39:10,000
Get away from her now!

680
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Peter, what the hell are you doing?

681
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
Peter...

682
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
put the gun down, son.

683
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
No.

684
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
Come on, this isn't going to help you.

685
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Shut up!

686
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Put your backs against that wall.

687
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Back!

688
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
All right, first thing, you guys are gonna let Stacy go.

689
00:39:25,000 --> 00:39:26,000
She had nothing to do with this.

690
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Peter, yes she did.

691
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
She hired Elena to kill her husband.

692
00:39:29,000 --> 00:39:30,000
Shut up!

693
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
That's not what happened, is it, Peter?

694
00:39:32,000 --> 00:39:37,000
You used a dead fish to collect the venom \h from a cone snail.

695
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
If we waited for that old fraud to kill him, we'd never get married.

696
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
She's not a fraud, Peter.

697
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
What the hell are you doing?

698
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
I promise, I'll see your psychic.

699
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
I'll let her do her thing.

700
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
She'll help us stay in tune as we negotiate what to do with the company.

701
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
I'm only doing this so that this divorce doesn't get ugly.

702
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
I know, Brandon.

703
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
She'll be here in 30 minutes.

704
00:40:09,000 --> 00:40:10,000
Perfect.

705
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Thanks for doing this, Brandon.

706
00:40:20,000 --> 00:40:24,000
If that dumb bitch had just left him be, you never would have figured this out.

707
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I had nothing to do with this.

708
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
Stacy, I did this for you.

709
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
I had nothing to do with this. Peter did this on his own.

710
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
You're lying.

711
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Peter...

712
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
I got my gun pointed at two cops.

713
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
I murdered someone to protect you so we could be together.

714
00:40:39,000 --> 00:40:40,000
And you're gonna lie?

715
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Peter did this on his own.

716
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Just tell the truth now.

717
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
What-What would you have me do now?

718
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
I didn't ask for Elena... Huh?!

719
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
Don't add to this.

720
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Peter.

721
00:40:51,000 --> 00:40:52,000
What would you have me do now?!

722
00:40:54,000 --> 00:41:00,000
(gun clatters on floor) (gasping) CAINE: Freeze!

723
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Hey! Freeze!

724
00:41:03,000 --> 00:41:08,000
(tires screech) (truck horn blaring) (tires screech)

725
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
This is Horatio Caine.

726
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I'm going to, uh...

727
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Never mind.

728
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
So, what happens?

729
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
I mean, now that Peter's dead, what happens with Stacy?

730
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Can we charge her for anything?

731
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Yeah, she paid to get her husband killed.

732
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
Yeah, I just think that the lawyer is gonna say that the psychic was a fake.

733
00:41:41,000 --> 00:41:44,000
She believed it was real.

734
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
(laughs): She was the only one who believed it was real.

735
00:41:46,000 --> 00:41:53,000
(laughs) You okay?

736
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
I am. I-- Yes, thank you.

737
00:41:56,000 --> 00:41:57,000
And thanks to you.

738
00:41:57,000 --> 00:42:02,000
How about this? How about I drive you home, you give me the keys to your locker, I'll get the stuff out of there?

739
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
I'll take you up on that.

740
00:42:06,000 --> 00:42:07,000
Meet you out front.

741
00:42:14,000 --> 00:42:17,000
What's gonna happen to her?

742
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
We're gonna both be testifying at her trial.

743
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
What about me?

744
00:42:23,000 --> 00:42:28,000
State's attorney's office is gonna be filing charges against you.

745
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
But you're not gonna be alone.

746
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
We're gonna be there with you every step of the way.

747
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
I'm gonna be your ace in the hole.

748
00:42:45,000 --> 00:42:48,000
Mr. Wolfe, no one can ever know that she fired her weapon at us, agreed?

749
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
Yeah.

750
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Especially Natalia.

751
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
Good night.

752
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Night.

753
00:43:06,000 --> 00:43:12,000
(coins clink) (keypad beeping)

754
00:43:23,000 --> 00:43:26,000
No one's gonna believe this.

755
00:43:26,000 --> 00:43:32,000
Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

756
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
Captioned by Media Access Group at WGBH \h access.wgbh.org
