1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
♪ ♪

2
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
♪ ♪

3
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
(echoing sighs)

4
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
(machinery whirrs)

5
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
(machinery clanking)

6
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
You're looking good, Donna!

7
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
I told you, Bobby. Not at work.

8
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
You can't talk to me like that, just because your uncle owns this place.

9
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
Hey, this one I'm going to take a look at. All I need...

10
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
(alarm beeps) I'm caught!

11
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Bobby, turn it off!

12
00:02:03,000 --> 00:02:04,000
BOBBY: Help me! Come on!

13
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Pull it hard! Pull it!

14
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
(grunts) Turn it off!

15
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Bobby! Turn it off!

16
00:02:12,000 --> 00:02:21,000
Turn it off! (screams) (sobs) (Bobby grunts) (motor stops) You're okay.

17
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
You're okay. (panting): Thank you.

18
00:02:23,000 --> 00:02:29,000
(distant rumble, burst) What was that?

19
00:02:30,000 --> 00:02:34,000
(screaming) BOBBY: Oh, my God! Everybody get out!

20
00:02:53,000 --> 00:03:03,000
OFFICER (over radio): This is AIR 21, responding to a Q48 explosion in progress at the Cavanaugh Sugar Refinery. (siren wails) Advise all units to proceed with extreme caution.

21
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
CAINE: Eric! I've got a body.

22
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Hello!

23
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Eric?!

24
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
I got somebody, Eric.

25
00:03:31,000 --> 00:03:38,000
(panting) He's alive.

26
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Where's Donna? Donna's still in there.

27
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
She's inside! She's in here! Donna!

28
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Donna!

29
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Hello!

30
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
DONNA: Here!

31
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
I've got another one!

32
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
(moans) All right, here she is.

33
00:04:00,000 --> 00:04:05,000
(banging) (murmuring) What happened?

34
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Okay, sweetheart, easy.

35
00:04:08,000 --> 00:04:12,000
It's okay. (explosion) Okay, here we go.

36
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Gotta go. We gotta get you out of here. Let's go.

37
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Here we go, sweetheart. Right this way. Good job. Come here.

38
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Watch your step. That's it. Easy, easy.

39
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Eric? Eric, there you go. I got her, H. I got her.

40
00:04:25,000 --> 00:04:31,000
(siren wails) (indistinct radio transmission) How are you feeling?

41
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
DELKO: Get your vital signs checked...

42
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
LOMAN: Be gentle, gentlemen. He's fragile.

43
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
CAINE: So, Dr. Loman, one fatality.

44
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Could have been a lot worse.

45
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Damage was contained to one area in the sugar refinery.

46
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Survivors say they heard three explosions.

47
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
LOMAN: Based on what I saw inside, it looked like a bomb went off.

48
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
What is the cause of death?

49
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
He has extensive comminuted fractures.

50
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
I think the force of the blast shattered his bones.

51
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Oh. Oh my God!

52
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
Ma'am?

53
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Do you know this man? It's true.

54
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Um... Eduardo Santana.

55
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
We were getting married in a month.

56
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Are you sure it's him?

57
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
(whimpers) His mother gave him that watch when he graduated high school.

58
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
I'm sorry, I have to take him now. I understand.

59
00:05:17,000 --> 00:05:25,000
Ma'am. Ma'am, what's your name? (sobs) Uh, Nina Castillo. Okay, how do I find his mother?

60
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
She died three years ago.

61
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
(sobs): It was just us.

62
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Oh, my God, he...

63
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I can't believe that... this is happening!

64
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
All right. Okay, hang on. Hang on.

65
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
I understand. How could this have happened?

66
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
You know what? Nina, listen to me.

67
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
We're going to find out, okay?

68
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
All right? Come with me.

69
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Just come with me, come on. All right.

70
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Come on.

71
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
♪ ♪

72
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
♪ ♪

73
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
♪ ♪

74
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
♪ ♪

75
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
No, we didn't find any explosives, right?

76
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
BOA VISTA: Nope, nothing.

77
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Until now.

78
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
WOLFE: What is that?

79
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
This is sugar dust. In large quantities, it can be an explosive.

80
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
SIMMONS: So is sawdust, coal.

81
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Any dust particle is a combustible if you let too much of it collect, and they find an ignition source.

82
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
This is on everything.

83
00:07:32,000 --> 00:07:39,000
Yeah. This amount of dust in a confined space like this, with no ventilation-- spark will set the whole thing off. CAINE: Which is too rare of an occurrence to be an accident.

84
00:07:39,000 --> 00:07:44,000
Listen, then we're talking about a murder, right? SIMMONS: It's starting to look like it.

85
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
There are safety regulations in place against dust explosions.

86
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
So if the owner broke the rules...

87
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
He would be responsible for the death.

88
00:07:50,000 --> 00:08:03,000
♪ Yeah! ♪ Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

89
00:08:13,000 --> 00:08:22,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

90
00:08:46,000 --> 00:08:50,000
(indistinct shouting) Oh, come on. Come on!

91
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
We're way behind.

92
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Luis!

93
00:08:53,000 --> 00:08:57,000
Sí, Señor. Vamos! \h Vamos! \h Get these people moving, Luis!

94
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
All right everyone, let's leave the building right now. Que paso? Que paso? Que paso?

95
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
You, sir. Come on. Right there.

96
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Put it down. Let's go. MAN: Whoa!

97
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Whoa! Whoa! Whoa! No!

98
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
No! I want this place cleared out. Let's go.

99
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
No, no, no. You can't do that. CAINE: Mr. Cavanaugh, shut it down. No, you can't do that.

100
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
I have buyers from here to Dallas waiting for their shipments.

101
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
This is my crime scene, and I need to process it. Crime scene.

102
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
What exactly is the crime?

103
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Negligent homicide in the death of Eduardo Santana.

104
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
He's one of your employees.

105
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I know who Eduardo was.

106
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
I know all my employees.

107
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
So you think I'm somehow responsible for all this.

108
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
I almost lost everything today. Sugar dust-- it's all over the refinery.

109
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Don't bother, Lieutenant.

110
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
There is no way that that was a dust explosion.

111
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
That's not what the evidence says.

112
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
So you found sugar dust.

113
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Good for you.

114
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Did you find excessive concentrations?

115
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
No. But we will.

116
00:09:48,000 --> 00:09:56,000
I doubt that, since I have a state-of-the-art ventilation system that draws dust out all day, and a fail-safe door that stays open 24-7.

117
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
And who exactly was responsible for that door staying open?

118
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
An employee whose only job is to stand sentry.

119
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Okay. I want his name.

120
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
It's in my computer. Go get it.

121
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
Now.

122
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Well, so much for knowing all of his employees.

123
00:10:15,000 --> 00:10:21,000
Yes. Let's focus on the illustrious ventilation and containment system...

124
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
because something is wrong.

125
00:10:46,000 --> 00:10:50,000
(indistinct radio transmission) Thanks.

126
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
It's clean.

127
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
There's no fire residue in here.

128
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
No charring in the vents or the ducts on the inside.

129
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
There's charring on the outside.

130
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
Which means that the vents were closed.

131
00:11:15,000 --> 00:11:21,000
(fans humming) So big daddy lied to you guys.

132
00:11:21,000 --> 00:11:22,000
I think we should send Tripp over there to see him.

133
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Yeah, it's not him, it's her.

134
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
This is a note from Homicide.

135
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
It said that while Cavanaugh owns the company, it's Cavanaugh's daughter that runs the day-to-day operations.

136
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
It was an accident.

137
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
No, I don't have an incident report.

138
00:11:35,000 --> 00:11:39,000
Is this what I pay your obscene premiums for, so you can give me the runaround?

139
00:11:39,000 --> 00:11:40,000
Let me have that.

140
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
(laughs) Who do you think you are?

141
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
The guy that just took your phone.

142
00:11:43,000 --> 00:11:48,000
DUQUESNE: Miss Cavanaugh, can you please explain why you had the ventilation system turned off in the refinery today?

143
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Cost-cutting measure.

144
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
Five times daily since I took over operations.

145
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Save us a hundred thou a month in electric.

146
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
And you are aware that that's against safety regulations?

147
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Not if I maintain a dust concentration 20% below the L.E.L.

148
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
What the hell is L.E.L.?

149
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Lower Explosive Limit.

150
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Miss Cavanaugh, to say that your plan backfired today is an understatement.

151
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
Thought you'd impress daddy by saving money, and what you did is destroy his business.

152
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Unless you can prove that, all you've got is a couple of closed vents.

153
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Actually, what we have is a young man who died today a month before his wedding.

154
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
And it may have been your cost-cutting measures that cost him his life.

155
00:12:26,000 --> 00:12:33,000
(sirens wailing) SIMMONS: This the door you came out earlier with H?

156
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
No, no, we went out the rear door.

157
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
This is actually... this is where the fail-safe door should be.

158
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Well, obviously, it's missing.

159
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Must've gotten blown off during the blast.

160
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Let's take a look, see if it's around somewhere.

161
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
It's not missing anymore.

162
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
One, two, three.

163
00:13:08,000 --> 00:13:15,000
(chuckles) You seeing what I'm seeing?

164
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
Yeah, the latch is blown off.

165
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Looks like it was sheared off.

166
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
It means this door was closed before \h the explosion.

167
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
(explosion)

168
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
Walter, this closed door could've been the cause of the explosion.

169
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
What about the guy that's supposed to be guarding it?

170
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
What happened to him?

171
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
I got a work roster right here.

172
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
Work roster says a Manny Delgado was supposed to be standing sentry at this door.

173
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Okay, I'll tell H.

174
00:14:10,000 --> 00:14:15,000
So, Manny, it is your job to keep the fail-safe door open.

175
00:14:15,000 --> 00:14:19,000
Yeah. So? The door was closed, the place exploded.

176
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
What... is up?

177
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
I may have stepped away for a few minutes.

178
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Few minutes?

179
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Okay, 20 minutes.

180
00:14:28,000 --> 00:14:32,000
(chuckles) You better start talking, my friend.

181
00:14:33,000 --> 00:14:37,000
(laughs quietly) One of the field workers got sick.

182
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
(grunts)

183
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Hey, shh, shh. Are you okay?

184
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
I have to get home.

185
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
Okay, let me help you, okay? Okay.

186
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Okay. Shh, shh, shh.

187
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
And I took her home.

188
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
The field workers' trailers.

189
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
What is her name?

190
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Nina Castillo.

191
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Eduardo's girlfriend. Is Nina gonna tell me the same story, Manny?

192
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
I swear. (chuckling)

193
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
♪ ♪ (dog barking)

194
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
NINA: It was a hundred degrees in the field this morning.

195
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
I fainted.

196
00:15:24,000 --> 00:15:30,000
Manny helped me back here-- does that answer your question? As a matter of fact, it doesn't.

197
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
(vehicle approaches) And I'm beginning to think...

198
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
I'm not getting the whole story.

199
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
MAN: Tu hermana.

200
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Isabel. ¿Donde está?

201
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
NINA: She's not here. Excuse me.

202
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Hey. Gentlemen, this is an active investigation.

203
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
AGENT: This is also an Immigration investigation.

204
00:15:47,000 --> 00:15:53,000
This woman's sister's in the country illegally, and I'm here to detain her. Listen, I am sorry, but that's not my problem. It is now.

205
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
Let's fan out!

206
00:15:54,000 --> 00:15:57,000
Nina, I need to know what's going on.

207
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Nina, is your sister here? You need to tell me right now.

208
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Isabel, she's my older sister. Uh-huh.

209
00:16:02,000 --> 00:16:06,000
She was born in Escada, Brazil. She came here when she was two months old. I was born on this farm.

210
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
So you're a citizen, and she's not.

211
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
I already lost Eduardo.

212
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
AGENT: Hey! I got her! AGENT 2: Wait a sec!

213
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Don't touch her! ISABEL: Let me go!

214
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Let me go!

215
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Easy! Don't let them take me!

216
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Easy! Don't let them take me.

217
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Don't let them take... CAINE: Hey!

218
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Hey.

219
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
This is my investigation.

220
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
Now, the woman is scared; she's not dangerous.

221
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
The zip ties are unnecessary. Standard operating procedure.

222
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Where are you taking her? Let me go!

223
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Detention center. She'll be out for 24 hours.

224
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Isabel! CAINE: What if you were to give me 48 hours? You're asking me to break protocol.

225
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
I am.

226
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
You got 48 hours for your investigation.

227
00:16:48,000 --> 00:16:52,000
Thank you. And then it's my investigation. I understand.

228
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
♪ ♪ Nina...

229
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
did you know about the raid this morning?

230
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Some of the workers found out about it this morning.

231
00:17:38,000 --> 00:17:42,000
I took off, and I came \h right here from the fields.

232
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
To warn Isabel, right?

233
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
NINA: I was in such a rush \h .to get to her before Immigration \h that I tripped and I fell.

234
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Manny helped pick me up \h and get me home.

235
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
So Manny was telling the truth.

236
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
And any one of the workers could have shut that door.

237
00:18:04,000 --> 00:18:10,000
NINA: Whoever shut the door, I know that they didn't mean to cause an explosion.

238
00:18:10,000 --> 00:18:17,000
They were probably just trying not to get picked up by Immigration.

239
00:18:17,000 --> 00:18:18,000
Nina...

240
00:18:18,000 --> 00:18:21,000
how common are the raids?

241
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
They happen every month.

242
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
People are targeted in advance.

243
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Targeted?

244
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
Who targets them?

245
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Nina, who targets them?

246
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Mr. Cavanaugh.

247
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Mr. Cavanaugh.

248
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
Why, Nina, would he target his own people?

249
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
To get Immigration off his back.

250
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
He almost let them take Eduardo away, too.

251
00:18:54,000 --> 00:19:00,000
(trembling sigh) He proposed to me over there. (laughs)

252
00:19:03,000 --> 00:19:10,000
He said that... one day he was gonna buy us a real house away from the fields...

253
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
so that we could start life.

254
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
(whispers): Nina...

255
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
you're gonna have that life.

256
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
What about Isabel?

257
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
I'm gonna take care of her, okay?

258
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Where's Loman?

259
00:19:30,000 --> 00:19:36,000
The hardware store, picking up some special tools to process this body. Okay, well, did he find anything?

260
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Yeah. Yeah, he did.

261
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
You know those comminuted fractures?

262
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
They're not from the blast, like you thought.

263
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
Turns out the guy was crushed.

264
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Crushed by what?

265
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
Sugar!

266
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Yeah, Loman thinks, like, a quarter ton.

267
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
See these particles all over him?

268
00:19:54,000 --> 00:19:58,000
They're baked on, like a crème brûlée.

269
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
None of the other injured were coated like this.

270
00:20:08,000 --> 00:20:12,000
Which means Eduardo here was beneath the sugar during the blast.

271
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
(gasping)

272
00:20:28,000 --> 00:20:32,000
Last time I checked, you don't just end up under a ton of sugar.

273
00:20:32,000 --> 00:20:34,000
No, not unless there's foul play.

274
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
The big three: jumped, fell...

275
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
or was pushed.

276
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Hm.

277
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Sugar came in through the spout, right?

278
00:20:50,000 --> 00:20:56,000
Mm-hmm. The conveyor belt takes it out, and if you look at the bottom of this funnel, it's completely torn off.

279
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
The sugar's all piled up on the bottom.

280
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
You know, Eduardo was a pretty big guy.

281
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
This tiny funnel \h would never have held his body.

282
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
That would have caused \h massive amounts of sugar dust to be in the air. Christie was right.

283
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
The vents being closed weren't enough-- it was the victim's own body that collected all that sugar dust.

284
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
(machinery humming)

285
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Okay, so that puts to rest how the explosion happened.

286
00:21:26,000 --> 00:21:28,000
How'd this guy get in there to begin with?

287
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
There's only one way into the silo-- that's up on that catwalk.

288
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
(machinery whirring) DELKO: Nothing up here indicates that Eduardo was pushed.

289
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
SIMMONS: Chances are, a guy with a fiancée doesn't jump.

290
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
Maybe he fell.

291
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Maybe.

292
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
Hey. You know, I got an image of something up here.

293
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
I don't know what it is.

294
00:21:53,000 --> 00:21:57,000
I can't make it out, but... You know, my grandma thought she saw Elvis's face on a potato chip once?

295
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Walter, I'm not seeing things, all right?

296
00:22:04,000 --> 00:22:11,000
(camera shutter clicking) Hey, I got something here.

297
00:22:11,000 --> 00:22:15,000
What do you got?

298
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
I got a hair.

299
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
It's too coarse to be human.

300
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Mosaic patterns.

301
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
Few ovoid structures, bulb-shaped root...

302
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
This is a horse hair.

303
00:22:34,000 --> 00:22:41,000
There's no way there was a horse on the catwalk with our victim, so, it had to be from somebody who rides one.

304
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Yeah, and whoever was up there knows what happened to Eduardo.

305
00:22:43,000 --> 00:22:44,000
Or they were the cause of it.

306
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
SIMMONS: Cavanaugh's got a whole stable full of horses.

307
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
How do we narrow it down to just one rider?

308
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
DELKO: Well, the color is golden brown with a fleck of cream.

309
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
That's from a palomino.

310
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Let's find out who rides one.

311
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
You signed out the palomino this morning, Luis.

312
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
You were up there on that catwalk with Eduardo, weren't you?

313
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Did he fall into that silo?

314
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Or did you push him?

315
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Neither.

316
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Hmm. Neither.

317
00:23:09,000 --> 00:23:14,000
The man was crushed by a ton of sugar, Luis, and you were the last person with him.

318
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
You're gonna tell me that you don't know what happened?

319
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
I'm the factory foreman. I was trying to teach him.

320
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Teach him what?

321
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
How the different departments work together.

322
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
From the catwalk, you could see the production line.

323
00:23:24,000 --> 00:23:30,000
Eduardo worked in packaging, but to keep a job here, he needed to make himself indispensable.

324
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Or Roger Cavanaugh would give his name to Immigration, right?

325
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
Hey, Luis, we know about your boss.

326
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Okay?

327
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
I've seen a lot of guys like Eduardo rounded up.

328
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Deported.

329
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
My own son just a month ago.

330
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
So what happened when you tried to teach Eduardo?

331
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
He was a good student.

332
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Eager to learn.

333
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
When we were done, I left him up there.

334
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Five minutes later, there's an explosion.

335
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Come on, Luis.

336
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
That's all I know.

337
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
That's all you know?

338
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Nina, what is it you want me to see?

339
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
I was in Eduardo's closet, when I found this.

340
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Jefferson Memorial.

341
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
He kept it hidden.

342
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
He never told me anything about it.

343
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
This is two years old.

344
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Does it help?

345
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
You know, it may.

346
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
Thank you.

347
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
Okay, I get that it's a medical file, but how does a two-year-old tractor accident...?

348
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Eduardo needed a blood transfusion, Frank.

349
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
Who was the donor?

350
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Uh, Roger Cavanaugh.

351
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Says here that Roger and Eduardo shared a rare blood type.

352
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
Correct. Passed only from parent to child, making Roger Eduardo's father.

353
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
Owner of a factory has an illegitimate child, and now the kid's dead?

354
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
So, big daddy has a big secret.

355
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
(siren blaring)

356
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Don't ask me to stop working, gentlemen.

357
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Can't just sit still.

358
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
The business my grandfather spent a life building almost burned to its studs today.

359
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
TRIPP: Well, it didn't.

360
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
That makes you a lucky man.

361
00:25:50,000 --> 00:25:53,000
And the same can't be said of your son.

362
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
You're mistaken. I don't have a son.

363
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Eduardo Santana was your son.

364
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
TRIPP: We saw the medical records.

365
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
Don't pretend it's not a fact.

366
00:26:08,000 --> 00:26:13,000
Despite what you're thinking, I cared for Eduardo's mother very much.

367
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
I was a married man. I had obligations.

368
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
TRIPP: Heard this tune before, Cavanaugh.

369
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Eduardo tried to get a little money from you.

370
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
You killed him \h to shut him up, didn't you?

371
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
No.

372
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
After his tractor accident, Eduardo did come to me.

373
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
What do you want?

374
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
I, uh...

375
00:26:35,000 --> 00:26:42,000
I know you're the one who gave me blood for the transfusion, and, uh...

376
00:26:42,000 --> 00:26:45,000
I-I think I know why.

377
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
If you're looking for some kind of payout...

378
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
No.

379
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
I just want to thank you.

380
00:26:58,000 --> 00:27:01,000
You saved my life.

381
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
I know you didn't have to.

382
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
(sighs)

383
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
ROGER: Turned out to be a good kid.

384
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
No thanks to you.

385
00:27:17,000 --> 00:27:21,000
I promised his mother I'd look after him, and I have.

386
00:27:21,000 --> 00:27:23,000
I even put him in the will.

387
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
50-50 split.

388
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Hmm. TRIPP: Huh.

389
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
Your daughter know about that? No.

390
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
Eduardo asked me not to tell anyone.

391
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Christie had no idea she had a brother.

392
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Nobody did.

393
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Are you're sure about that?

394
00:27:43,000 --> 00:27:48,000
(laughs) That's him?

395
00:27:48,000 --> 00:27:51,000
That's the guy who killed one of my employees? He's a kid.

396
00:27:51,000 --> 00:27:54,000
Two weeks ago, you hired that kid to hack into your father's computer.

397
00:27:54,000 --> 00:27:57,000
Don't bother acting like you've never seen him before.

398
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
He's already signed a confession. All right.

399
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
I'm nosy. Is that a crime?

400
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Yes, it is.

401
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
So is murder.

402
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
I didn't murder Eduardo.

403
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
But you did know he was your brother.

404
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
Daddy didn't trust me with the business, no matter how much money I saved.

405
00:28:11,000 --> 00:28:15,000
I had to hack into his computers just to see his budgets.

406
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
And that's when I saw he changed his will.

407
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
DUQUESNE: I'm sure \h that was upsetting to you.

408
00:28:39,000 --> 00:28:42,000
Knowing that you were going to have to split your inheritance with your brother.

409
00:28:42,000 --> 00:28:49,000
My brother? Just because Daddy had his way with the help a million years ago doesn't mean he should give half of his company to some illegal.

410
00:28:49,000 --> 00:28:53,000
His father was a citizen.

411
00:28:55,000 --> 00:28:57,000
That makes him a citizen.

412
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
The son he always wanted.

413
00:29:00,000 --> 00:29:05,000
I've been learning the sugar business my whole life.

414
00:29:05,000 --> 00:29:08,000
I spent prom night sweeping the refinery floor.

415
00:29:08,000 --> 00:29:13,000
After all of that, my dad asks Luis to show Eduardo the ropes.

416
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
He was your brother.

417
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
He's not my brother.

418
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
And now he's not my problem.

419
00:29:19,000 --> 00:29:22,000
It sounds to me like you're ready to sign a confession.

420
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
(laughs) I want my lawyer.

421
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
I bet you do.

422
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
(sighs)

423
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
What's this?

424
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
A Rorschach inkblot?

425
00:29:39,000 --> 00:29:43,000
(chuckles) No. I found this image burned into the side of the silo.

426
00:29:43,000 --> 00:29:46,000
I just can't make it out. It's driving me crazy. Okay, what caused it?

427
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
The explosion blew sugar past it... Yeah.

428
00:29:48,000 --> 00:29:49,000
...leaving an outline burned on the wall.

429
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
Oh, it's like one of those shadows left by a nuclear explosion?

430
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
Mm-hmm. Similar principal.

431
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Kind of looks like Italy, like a map of Italy.

432
00:29:55,000 --> 00:29:57,000
I'm not imagining this, Wolfe, okay?

433
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
No, no, no. I'm not saying it like that.

434
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
I'm just saying, shrink it down a little bit.

435
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
(sighs) Shrink it down. There. Stop.

436
00:30:03,000 --> 00:30:08,000
Okay, Eric, so let's draw a line from here, over to here.

437
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
Look. See? There's the heel of the boot.

438
00:30:10,000 --> 00:30:11,000
There's the tip of the boot.

439
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
You're right.

440
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
It looks like a cowboy boot.

441
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
You know, Christie Cavanaugh was wearing cowboy boots.

442
00:30:17,000 --> 00:30:21,000
Yeah. I'll get somebody to go look at her boots, and maybe they can place her at the refinery during the explosion?

443
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Yeah, go ahead and do that. I'm gonna go back to the scene.

444
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I'm gonna take another look at the shadow. Good.

445
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
♪ ♪

446
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
I used to have a sweet tooth.

447
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
I know I'll never have a caramel again.

448
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
One sugar-free body ready for processing.

449
00:31:04,000 --> 00:31:10,000
We need to find something definitive linking Christie to this death. What would make her kill her own brother?

450
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
She comes off like somebody who cares deeply about money... enough to kill.

451
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
Hypertrophic scar on his thigh consistent with the tractor accident in the medical records.

452
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Oh, look at this. Check this out.

453
00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Check this out. Looks like fresh wounds right here on his arm.

454
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
Four parallel lines, a fifth off to the side.

455
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
Those are fingernail scratches.

456
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Maybe somebody was holding on to him before he fell.

457
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
SIMMONS: Wait, wait, wait.

458
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Maybe consider this.

459
00:31:35,000 --> 00:31:39,000
Whoever pushed him had second thoughts, tried to pull him back up.

460
00:31:39,000 --> 00:31:45,000
(panting) It looks like Christie may have had second thoughts about killing \h her own flesh and blood.

461
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
All right, well, let's process those wounds, and see if we can find some trace of her.

462
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
(siren blaring)

463
00:32:20,000 --> 00:32:26,000
(compressed air whooshing) Hey, Eric?

464
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Here's the latest.

465
00:32:28,000 --> 00:32:34,000
Christie Cavanaugh's boots were clean, and we didn't find any usable DNA on the scratch on Eduardo's arm.

466
00:32:34,000 --> 00:32:37,000
You get anything up there that can place a person, like, a, uh...

467
00:32:37,000 --> 00:32:39,000
like a hand?

468
00:32:39,000 --> 00:32:44,000
No, but I can tell you, based on the location of this image, whoever was wearing these boots was hanging from the catwalk.

469
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Maybe they were, uh, struggling with Eduardo, and they fell off.

470
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
Look at this.

471
00:32:48,000 --> 00:32:51,000
Something hanging off the back of these boots.

472
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
Looks like the shape of a rowel from a spur.

473
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
I don't remember Christie Cavanaugh's boots having spurs.

474
00:32:56,000 --> 00:32:59,000
They didn't, but Luis's did.

475
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
(groaning)

476
00:33:16,000 --> 00:33:19,000
Luis.

477
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
We need to talk, Luis.

478
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
We have a few more questions about what happened on that catwalk.

479
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
(Delko groans) CAINE: Luis!

480
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Luis! Luis!

481
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Don't move! Get down! Get down! Get down! Get down.

482
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Luis! Down! Get down!

483
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
H, he's going for the factory!

484
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
All right, let's go.

485
00:33:59,000 --> 00:34:01,000
Put the gun down. What's wrong with you?

486
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
LUIS: Don't come any closer.

487
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
Luis.

488
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Luis...

489
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
Luis, you don't have to do this.

490
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
I have no choice.

491
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Luis, he's not worth it.

492
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Put down the gun.

493
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
This pig took everything from me.

494
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
I gave you a job. A place to live.

495
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Last month, you gave my son to Immigration in place of yours.

496
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
ROGER: Hey! Hey!

497
00:34:32,000 --> 00:34:33,000
You can't take him.

498
00:34:33,000 --> 00:34:35,000
Eduardo-- I need him.

499
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
Take him instead.

500
00:34:37,000 --> 00:34:38,000
AGENT: Are you sure, Mr. Cavanaugh?

501
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Dad? LUIS: Corre, \h Felipe, corre!

502
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Vete! Vete! Corre, Felipe, \h corre, corre! \h Papá!

503
00:34:43,000 --> 00:34:45,000
No! Not my son. ¿Qué pasó, Papá?

504
00:34:45,000 --> 00:34:46,000
Felipe, no!

505
00:34:46,000 --> 00:34:50,000
No! Not my son! No!

506
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
No! Not my son! Please, not my son!

507
00:34:55,000 --> 00:35:00,000
Every time I saw Eduardo, all I could think \h was that my son was in some detention center.

508
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Alone, scared.

509
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
While Cavanaugh's son was free.

510
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
You knew about Eduardo?

511
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
I had my suspicions.

512
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
And you confirmed them for me that day.

513
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
What are you doing up here?

514
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
I come up here to think.

515
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Think?

516
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Thinking how Immigration should have taken you instead of my son?

517
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
I didn't ask Mr. Cavanaugh to do that, okay?

518
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Mr. Cavanaugh?

519
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Who do you think you're fooling?

520
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
I used to see him sneak in your mother's place.

521
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Come on, Luis.

522
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
(grunts) You think that makes you special?

523
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Huh? I don't want to fight you, Luis.

524
00:35:51,000 --> 00:35:54,000
You think you're better than my boy?

525
00:35:54,000 --> 00:35:58,000
Oh, no. Hold on, Eduardo.

526
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Hold on. Hold on.

527
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
(panting)

528
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
(both shouting)

529
00:36:12,000 --> 00:36:18,000
(explosion booms) (grunts) I didn't mean to kill him.

530
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
I tried to pull him back up.

531
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
We know, Luis. All right? We know that.

532
00:36:26,000 --> 00:36:28,000
I blamed the wrong person.

533
00:36:35,000 --> 00:36:40,000
20 years, inhaling chemicals, mucking horse stalls.

534
00:36:40,000 --> 00:36:44,000
It wasn't fair.

535
00:36:48,000 --> 00:36:51,000
Why did they have to take my son?

536
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Luis, if you go through with this, there's no turning back.

537
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
CAINE: Luis, listen to me.

538
00:36:55,000 --> 00:36:57,000
He's right.

539
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
You're never gonna see your son again.

540
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
Never. Please.

541
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
Put it down, Luis.

542
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
Please put that gun down.

543
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Put the gun down.

544
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
(panting)

545
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
You killed my son!

546
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
CAINE: Luis!

547
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
♪ ♪

548
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
(groaning)

549
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
Okay. All right.

550
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
It's over. It's over.

551
00:38:26,000 --> 00:38:28,000
(sighs): No.

552
00:38:30,000 --> 00:38:34,000
(grunts) It's over, okay?

553
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
They already told me about my father.

554
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
All my life I wanted that business.

555
00:39:04,000 --> 00:39:07,000
But I don't want it without him.

556
00:39:07,000 --> 00:39:08,000
So it's time to turn over a new leaf, then.

557
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
What are you talking about?

558
00:39:10,000 --> 00:39:18,000
Hacking into your father's computer is a second-degree felony, carrying a mandatory 15-year sentence.

559
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Or?

560
00:39:22,000 --> 00:39:27,000
Or I talk to the State Attorney, and persuade him otherwise.

561
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
What do I have to do?

562
00:39:37,000 --> 00:39:42,000
Eduardo always said how much he looked forward to having Isabel as his sister.

563
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
All this time, he already had one?

564
00:39:43,000 --> 00:39:45,000
That's correct.

565
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
I understand why he didn't tell me.

566
00:39:47,000 --> 00:39:51,000
He was too proud to take a handout from anyone, let alone Mr. Cavanaugh.

567
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
Sounds like a good man.

568
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
He was.

569
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
Are you sure that they got her out?

570
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
How did you convince them to release me?

571
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
A student visa?

572
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
We can't afford college.

573
00:40:28,000 --> 00:40:34,000
It turns out that Ms. Christie Cavanaugh has created the company's first scholarship.

574
00:40:34,000 --> 00:40:37,000
And you two are its first recipients.

575
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
I-I don't know what to say.

576
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Thank you.

577
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
You bet.

578
00:40:46,000 --> 00:40:54,000
Captioning sponsored by\h CBS and C.S.I. PRODUCTIONS

579
00:41:02,000 --> 00:41:06,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
