1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
♪ ♪

2
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
MAN:\h Now, you see this stuff \h coming out of the house.

3
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
This is what the Mala Noche\h use to cook their drugs.

4
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
You can tell by the\h type of equipment, they were cooking\h meth, but I'm not sure what the baking soda\h would be used for.

5
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Um, Sergeant Swanson?

6
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Uh, they were also making\h crack cocaine, sir.

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
This is a good day for Miami.

8
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
MAN 2:\h Thanks, Susan.

9
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
This morning, the MDPD Gang Task\h Force raided this suburban home.

10
00:00:37,000 --> 00:00:44,000
What they found inside was\h a fully-operational drug lab, believed to be operated by the\h gang known as the Mala Noche.

11
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Coordinating today's arrests\h is Miami's newly-appointed State Attorney \h Nicholas Chandler.

12
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
He's about to make a statement.

13
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Got to turn\h around, kid. Hey!

14
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Hey, you can't go that way.

15
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
CHANDLER:\h This is the fourth major bust against\h the Mala Noche in a month.

16
00:00:59,000 --> 00:01:05,000
A weapons stash,\h prostitution ring, distribution hub,\h and now this cook house.

17
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
So I have a message\h for the Mala Noche.

18
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Your days are numbered.

19
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
As you know, Miami is\h the crown jewel...\h Hey, kid!\h Hey, come on!

20
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Whoa. Whoa, whoa, whoa. Where\h do you think you're going?

21
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
I just got to get through here.

22
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
CHANDLER:\h ...fall in love\h with our citizens.

23
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
And once\h again, the MDPD has proven\h that Miami is also safe.

24
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I want to thank our\h Gang Task Force leader.

25
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Jen.

26
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Sergeant\h Jennifer Swanson deserves more\h credit than anyone.

27
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
She has executed my\h orders with precision...

28
00:01:34,000 --> 00:01:41,000
(tires squealing) (engine revving) Everybody down!

29
00:01:41,000 --> 00:01:53,000
(gunshot) (automatic gunfire) (tires screeching,\h gunfire continues) (people yelling)

30
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
(people screaming)

31
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
(tires screeching,\h gunshots)

32
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Yes, shots were exchanged.\h Not at this time, Susan...

33
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Got a DOA\h on the State Attorney.

34
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
So I hear.\h Are you hit?

35
00:02:25,000 --> 00:02:26,000
I'm fine. It's\h not my blood.

36
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
I tried to save him.

37
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
(garbled radio transmission)

38
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
I know his family.

39
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Stay with him, please.

40
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
(garbled radio transmission)

41
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
TRIPP: Son of a bitch\h is still alive.

42
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Lieutenant Caine,\h do you have any idea who was behind\h this attack?\h You'll know\h when I know.

43
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
TRIPP:\h behind the line.

44
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
GRANT:\h Okay, Susan, we'll be back with any further details\h on the Mala Noche story.

45
00:03:07,000 --> 00:03:12,000
(garbled radio transmission) Dead-center shot, bubba.

46
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Mala Noche...

47
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
...has a message for you.

48
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
What's the message?

49
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
This is... just the beginning.

50
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Ah.

51
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
You know what?

52
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
I agree.

53
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
What did he say?

54
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
He said...

55
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
"This is just the beginning."

56
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
WOMAN:\h Lieutenant?

57
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
MAN:\h He's here now. Lieutenant?

58
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
WOMAN:\h Lieutenant?

59
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
♪ Yeah! ♪

60
00:04:19,000 --> 00:04:29,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

61
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
(siren blaring)

62
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
(camera shutter clicking)

63
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
SIMMONS:\h Hey! Hey!

64
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Hey, Detective.

65
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Quit stomping all\h over my crime scene.

66
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
This area is not clear yet.

67
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
(crunching)\h WOLFE:\h Wait a second.

68
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Wait a second.

69
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Did you step on something?

70
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Take off your shoe.

71
00:05:17,000 --> 00:05:22,000
What?\h Just take off the shoe for me for one\h sec. Come on.

72
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
SIMMONS:\h You have something, Wolfe?

73
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
WOLFE:\h Yeah, I do.

74
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
It's a shard of tinted glass.

75
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
There you go. Sorry.

76
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
That could be\h from the car.

77
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
The car didn't have\h tinted windows.\h I got the same type of glass right over here.

78
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
(camera shutter clicks) And here.

79
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
(camera shutter clicks)\h Oh.

80
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Here.

81
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
And I got a pair of sunglasses\h with the lenses busted out.

82
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Was the shooter\h wearing glasses?\h DETECTIVE:\h No.

83
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
SIMMONS:\h No, but several officers I interviewed said\h the driver was.

84
00:06:11,000 --> 00:06:14,000
(garbled radio transmission) Let's get the glasses\h back to the lab.

85
00:06:33,000 --> 00:06:42,000
Well, the sunglasses\h from the scene are Salon, which is a high-end brand, but it doesn't narrow anything\h down for us.\h Well, the lenses I found were concave, which\h means they're prescription.

86
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Unfortunately, that\h won't help, either.

87
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
There are a lot of people\h with prescription glasses.

88
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
That's weird.\h What?

89
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
The glass I collected\h at the scene was tinted; this is clear.\h Let me see that.

90
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
It's photochromatic.

91
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
It responds\h to ultraviolet light.

92
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
So those glasses aren't\h the driver's sunglasses.

93
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
These are his regular,\h everyday glasses.

94
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
That narrows things down.

95
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
Let's get some glue.

96
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
♪ ♪

97
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
♪ ♪

98
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
Somewhere out there, there's an almost blind\h gangbanger.

99
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
High-end frames,\h and they're prescription.

100
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
And they're chromatic.

101
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Think that's enough\h to narrow it down?

102
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
I'm gonna make some calls.

103
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
Jen, they haven't done\h this kind of thing in years.

104
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Hey, Natalia, I'm a\h little busy right now.

105
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Scott, where's that\h info I asked for?\h I'm working on it.

106
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
I want that list\h of Noche players in my hands right now!

107
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Jen, you know these gangs\h better than anybody else.

108
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
What is going on?\h You know\h what's going on?

109
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
I have two men in the hospital\h and a dead state attorney, and it all went down\h on my watch.

110
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Okay, look, come here,\h don't do that to yourself.

111
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
This is not your fault.

112
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
We want to catch these guys\h just as bad as you do.

113
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
All right, look, I shouldn't\h be telling you this, but...

114
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
What is the big secret?

115
00:09:02,000 --> 00:09:08,000
The reason\h we've been so successful at hitting the Mala Noche is because we've been getting calls\h on the tip line.

116
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Okay. Well, why keep that quiet?

117
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
S.A.'s office made me.

118
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
They wanted it to look like they\h were kicking butt on their own.

119
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Do you know who's\h calling in?\h Well, traces lead\h to disposable phones.

120
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
That's pretty unusual\h for Mala Noche to have a snitch.

121
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Things have changed since you guys took out the\h original leadership.\h Memmo Fierro.

122
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
SWANSON:\h The current shot-caller, \h Armando Salazar, is nothing like Memmo.

123
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
He runs the gang\h like a business, doesn't like to\h get his hands dirty.

124
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
We're hearing some of the Noches\h miss the old days.

125
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
So targeting the State Attorney\h was Salazar's way of proving he can push back?

126
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Let's see if he got\h his hands dirty. Thanks, Jen.

127
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Hey, H.

128
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
(siren blaring)

129
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
WOMAN:\h Excuse me.

130
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Stop right there. Where do you\h think you're going?

131
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
MDPD. Step aside. Hey.\h Stop. Excuse me.\h You cannot go in there.

132
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
You. Phone.\h Stop. Stop.\h Mr. Salazar, I'm so sorry, but the police\h are here to see you.

133
00:09:56,000 --> 00:10:00,000
Sorry, but you're gonna have to\h wait outside, gentlemen.\h (phone beeps) What the hell?\h That was a client.

134
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
CAINE:\h I bet it was.

135
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Why are you guys here?

136
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
We are here to say hello.

137
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Yeah. Hello.

138
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
CAINE:\h Yeah.

139
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Hello.

140
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
What are you doing?

141
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
I'm swabbing your phone for gunshot residue.

142
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
Yeah, you probably already\h washed your hands, but I bet you touched something\h before you did.\h I didn't shoot anyone.

143
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
No, but you made it happen,\h didn't you?

144
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
I don't know what\h you're talking about.

145
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I run a financial advisory firm.

146
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
CAINE:\h Yes, you do--\h the Mala Noche.

147
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
I see. Look, I walked away\h from that life a long time ago.

148
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Eric.

149
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
No, there's no gunshot residue.

150
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
(phone ringing) (clears throat)

151
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
(computer chirping)

152
00:11:03,000 --> 00:11:08,000
(computer chirping) (shot fires)

153
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
All right, Felix.

154
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Have a seat.

155
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Where are your\h glasses, Felix?

156
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
I don't wear glasses.

157
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
You don't\h wear glasses?

158
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Felix, look at me.\h Can you see me?

159
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
Tell you what. I have\h a proposition for you.

160
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
If you can read what I'm\h writing down right now...

161
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I'm assuming\h you can read.

162
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Seriously.

163
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
If you read from where you\h are, I'll let you leave.

164
00:11:34,000 --> 00:11:35,000
Come on, man.

165
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
No, I'm going to let you\h walk out of here, Felix, free, no harm, no foul.

166
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
I might even apologize.

167
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
You ready?

168
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
What's that say?

169
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
What's that say?

170
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
You need a little help?

171
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
I know. I've got an idea.

172
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Why don't you try\h these on, just see?\h Huh.

173
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Just see if that helps.\h Put on the glasses, Felix.

174
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Put them on now.

175
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
FELIX:\h "I'm guilty."

176
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
Case closed.

177
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Yeah. Very funny.

178
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
These aren't my glasses.

179
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Really? 'Cause the eye\h doctor says otherwise.

180
00:12:06,000 --> 00:12:14,000
You know, Felix,\h between the glasses, and your lifetime\h membership card to the Mala Noche gang, it leads me to believe\h you were driving the car when the State Attorney\h was killed.

181
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
Everybody, down!

182
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
(shots firing)

183
00:12:28,000 --> 00:12:38,000
(tires screeching) And since none of\h you Mala Noches seem to be able\h to do anything on your own, I'm wondering, Felix,\h who put you up to this?

184
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
Was it Armando Salazar?\h I want my lawyer.

185
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Felix, do you have a\h lawyer on retainer?

186
00:12:42,000 --> 00:12:43,000
No. I want one\h of those free ones.

187
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
He wants a free lawyer.

188
00:12:45,000 --> 00:12:49,000
Of course you do,\h 'cause all you guys want to do is tear down the system\h until you actually need it.

189
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
I... want... a... lawyer.

190
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Then get this fine,\h upstanding taxpayer a lawyer!

191
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
WOMAN:\h You see this file?

192
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
That's the case they're\h making against you.

193
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I am your lawyer,\h Mr. Medina.

194
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
You have to give me something\h to defend you with.

195
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Why don't you use one\h of those big books?

196
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Okay? Like they use\h on those lawyer shows.

197
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
That isn't the\h way it works.

198
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Look, you got\h to trust me.

199
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Yeah, I might work\h for the city, but I'm not a cop.

200
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Have you heard\h of attorney-client privilege?

201
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Yeah.

202
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
So whatever you tell me\h stays between us, okay?

203
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
But what if I want what I tell\h you not to stay between us?

204
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
You mean, you want me\h to make a plea deal?

205
00:13:31,000 --> 00:13:32,000
No, what I mean,\h what's been happening...

206
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
It's not what you guys think.

207
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
Not at all.

208
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Those tips the Gang Task\h Force has been getting?

209
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
They're not coming\h from inside the Mala Noche.

210
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Okay.

211
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Let me write it down.

212
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
You got to promise me\h something first.

213
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Yeah? What is it?

214
00:14:01,000 --> 00:14:05,000
(phone dialing) Is this Lieutenant Caine?

215
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Hi. This is Sharon Kirby.

216
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
The court appointed me\h as Felix Medina's lawyer.

217
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
I understand\h you're heading up the S.A.'s murder investigation.

218
00:14:12,000 --> 00:14:17,000
I'm not sure\h if this is protocol, but Mr. Medina told me something\h that you need to hear.

219
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
It's very important.

220
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
No, I mean, right now.

221
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Mm-hmm.

222
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
I'll meet you at the PD in\h ten minutes. Thanks.

223
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
(muffled gasp) (slicing)

224
00:14:44,000 --> 00:14:48,000
SIMMONS:\h Sharon Kirby was a public \h defender all of eight months.

225
00:14:48,000 --> 00:14:51,000
Walter, she called me right\h before she was murdered.

226
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
Felix told her something.

227
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Place was crawling with\h people, yet somehow, nobody noticed Sharon\h Kirby's throat get cut.

228
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
How's that possible?

229
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
That's because\h a trained killer did this.

230
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
How do you mean, Doctor?

231
00:15:01,000 --> 00:15:11,000
Slicing the carotid artery\h is what killed her, but they also cut \h her trachea in the same cut,\h which kept her from screaming and let the blood\h fill her throat before coming out the wound.

232
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
Also, it delayed the\h bleeding for an escape.

233
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
This is Mala Noche, gentlemen.

234
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
Well, why kill someone\h who's helping their own man?

235
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
It could be a message.

236
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
In which case, Felix isn't going\h to tell us anything.

237
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
No, he's not.\h Doctor?

238
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
I have a substance\h tangled in her hair.

239
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Let's get a sample of that.\h It could have trace on it.

240
00:15:30,000 --> 00:15:35,000
Excuse me, Doc?\h H, when I got to the scene, this reporter\h was already set up.

241
00:15:35,000 --> 00:15:40,000
I thought he just\h beat me to the scene, but this footage took place\h before the murder happened.

242
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
So maybe his camera\h saw the murder.

243
00:15:42,000 --> 00:15:45,000
Walter, get the footage.\h I'm on it.

244
00:15:45,000 --> 00:15:53,000
We have received reports that\h MDPD has apprehended the driver in the drive-by shooting that claimed the life of State\h Attorney Nicholas Chandler...

245
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
All right, roll it back\h from the beginning.

246
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
CAMERAMAN: All right, Grant.\h Take three, in three, two, one.

247
00:16:00,000 --> 00:16:07,000
We have received reports that\h MDPD has apprehended the driver in the drive-by shooting\h that claimed the life of State Attorney\h Nicholas Chandler.

248
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
Now, go forward.

249
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Got two Mala Noche\h hits in one day.

250
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
What is this? They all of\h a sudden come out of hiding, and they start acting\h like the Mexican cartels.

251
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
Guess we've been hitting them\h where it hurts.

252
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
Okay. Wait, wait,\h wait. There it is.

253
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Got it.\h There it is. Right there.

254
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Stop it. Okay.\h There's our victim.

255
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Let's go forward.

256
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
They were keeping a low profile.

257
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Outside of the work\h of the police, no one...

258
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Oh, wait.\h There it is.

259
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
You see it? That's right\h when she got attacked.

260
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
But is that an old man?

261
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
I'm gonna zoom in.

262
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Our killer's\h this old man?

263
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
H is convinced this\h is a Mala Noche hit.

264
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Let's see if we can\h get him in focus.

265
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Look at that.

266
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
You see his hands?

267
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Never seen an old guy\h have that many tattoos.

268
00:16:55,000 --> 00:16:56,000
How weird is that?

269
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
♪ ♪

270
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
♪ ♪

271
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
So the substance found\h in Sharon Kirby's hair turns out\h to be SD alcohol 35.

272
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Otherwise known as glue.

273
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
Right. But not just\h any type of glue.

274
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Spirit gum. They use it\h to make prosthetic masks.

275
00:18:03,000 --> 00:18:09,000
SIMMONS: The guy \h who killed Sharon Kirby was wearing a mask, H. \h That's how the glue made its way \h into Sharon Kirby's hair.

276
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
But this isn't \h the kind of thing that Mala Noche's known for.

277
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
CAINE:\h No. So why would our killer need a mask?

278
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
H, I don't think this\h is the first time they've used a mask.

279
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
When I was on patrol,\h we picked up a guy who escaped\h from Miami-West Prison.

280
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
He was wearing a mask that looked exactly\h like one of the prison guards.

281
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
There.

282
00:18:31,000 --> 00:18:34,000
H, this is the guy.\h Cesar Soto.

283
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
SIMMONS:\h He's Mala Noche.

284
00:18:35,000 --> 00:18:40,000
At least a year ago, I guess he brought his\h hobby back to the gang.

285
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Walter, do we have that mask?

286
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
No, but I got a\h screen grab of it.

287
00:18:54,000 --> 00:19:02,000
(shots firing, woman screaming) (gunshot) SIMMONS: What is it, H?\h You got something?

288
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
CAINE: I've seen these tattoos\h before, gentlemen.

289
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Where?\h Memmo.

290
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
Where's Memmo, Felix?

291
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Last I heard, he was in prison\h for killing your wife.

292
00:19:54,000 --> 00:20:00,000
Come on, Felix.\h You and I both know he escaped from prison.

293
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
I hear that he's back\h with the Mala Noche.

294
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Look, I'm just a dog.\h I do what I'm told.

295
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
I don't know anything.

296
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Felix, why would he kill\h the public defender?

297
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
She was on your side.

298
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
I'm not stupid.

299
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
I don't want\h to wind up like her.

300
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
H?\h Mm-hmm?

301
00:20:22,000 --> 00:20:24,000
Gang Task Force\h just got another tip.

302
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
MAN: There's a cook house\h where you would least expect it.

303
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
The corner of Walton and Coral.

304
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
A full-service drug lab\h right in the middle of suburbia.

305
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
That was one of the\h earlier tips we received.

306
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
And this is the one that\h came in 15 minutes ago.

307
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
HIGHER VOICE:\h Mala Noche is planning something bigger than before.

308
00:20:55,000 --> 00:21:00,000
He said that they're going\h to rip out the city's heart.

309
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
That they own Miami.

310
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
S-Something about a bus.

311
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
I don't know what, but it's going to happen\h in the next 60 minutes.

312
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Well, that sounds\h like a little kid.

313
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
I don't think so.

314
00:21:11,000 --> 00:21:15,000
We think he's been\h altering his voice, and this is just\h another change-up.

315
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
You think this\h is credible.

316
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
It's always been, before.

317
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
Okay. Ladies, we have 45 minutes\h to set the city to Code Red.

318
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Sergeant Swanson,\h call the Mayor.

319
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
Eric, I need\h Salazar right now.

320
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
WOMAN (on TV): Sources tell us\h the threat comes from the gang known\h as the Mala Noche.

321
00:21:29,000 --> 00:21:37,000
Already responsible\h for the death of a State Attorney\h and a Public Defender, it seems\h the cartel-style violence that has crippled Mexico has finally spilled\h onto our shores.

322
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Scenes like bomb-sniffing dogs\h searching buses is being...

323
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Where's Salazar?\h Where is he?

324
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
I don't know.\h He left in a hurry.

325
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
He wouldn't tell me\h where he was going.

326
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
Call Salazar.\h If he picks up, let me know.

327
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
People's lives are\h at stake, lady.

328
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
We're running out of time.

329
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
What did he tell you?\h What do you know?

330
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
He said he left\h without a choice.

331
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
Yeah, he's getting\h ready for the attack.

332
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
He's finally\h getting his hands dirty.

333
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
No. Mr. Salazar is a\h legitimate investor.

334
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Yeah, right. Listen.

335
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Get out of here before I charge\h you with obstruction of justice.

336
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
There's got to be something\h around here to tell us what they're up to, man.

337
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Hey, Wolfe?

338
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
WOLFE:\h Yeah. Yeah.

339
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Come here, take a look at this.

340
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Got something here.\h It says, "bus."

341
00:22:36,000 --> 00:22:38,000
Bus.

342
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
H said the tipster\h mentioned a bus.

343
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Uh, it says the 14th.

344
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
14th was last week.\h Yeah, problem is, how do we know these are\h from the same piece of paper?

345
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
Only two or three pieces\h of paper here. Look.

346
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Hey, this one says, "Sun."

347
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
Sun?

348
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
I got a "state" with an S here.

349
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Sunshine State?

350
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Sunshine State...

351
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Tours. Wait.

352
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
"Sunshine State Bus Tours."

353
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
These are tickets\h to a tourist bus.

354
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
Nobody takes a tourist bus\h in their own city.

355
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
The tipster said the Mala Noche\h wanted everyone who comes here to know they own Miami.

356
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
Yeah. This ticket's from\h a dry run from last week.

357
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Target's a tour bus.

358
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Hey, this is Eric Delko.

359
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I need to know when the next \h Sunshine State Bus tour leaves.

360
00:23:28,000 --> 00:23:34,000
Ladies and gentlemen,\h I apologize for the delay, but if you line up single file\h against the bus here, I can check your tickets,\h and we'll be on our way.

361
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Beautiful\h tour of Miami.

362
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Thank you very much.\h Enjoy your tour.

363
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Thank you so much.\h Enjoy your tour.

364
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Thank you so\h much. Enjoy your tour.

365
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Thank you. Enjoy\h your tour. Okay.

366
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Hi. I'm sorry, sir. This\h ticket's for a different tour.

367
00:23:44,000 --> 00:23:50,000
If you just wait over\h here for one second, we'll get you squared\h away after I get the customers\h on the bus. Thanks.

368
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Enjoy your tour.

369
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
H, it's Soto,\h the mask maker.

370
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
WOLFE:\h Don't do it.

371
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Don't do it!

372
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
(gunfire) Stay down!

373
00:23:59,000 --> 00:24:03,000
Don't you move.\h (groans) I didn't miss from there.

374
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
I'm not gonna\h miss from here.

375
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Salazar!

376
00:24:20,000 --> 00:24:25,000
(gunshot, people screaming) (gunshots)

377
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
Salazar!\h (gunshots) (people shouting\h and yelling)

378
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
(gunshot)

379
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
(panting)

380
00:25:10,000 --> 00:25:13,000
(spits) (sniffles)

381
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Here you go.\h Don't fall asleep.

382
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
Don't fall\h asleep on me.

383
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Right here.\h Don't fall a...

384
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
(groaning)\h Ooh!

385
00:25:29,000 --> 00:25:33,000
(clucking tongue) So, Salazar is dead.

386
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
You knew\h that already,\h didn't you?

387
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
'Cause you helped\h Memmo do it.\h Memmo?

388
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Who are you\h talking about?\h DELKO:\h You made him a mask.

389
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
That's what the hell\h we're talking about.

390
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
I don't know anything\h about killing Salazar.

391
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
I didn't even know\h Memmo was here.

392
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
What does he want?

393
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
I thought he wanted me to\h make him a mask or something so he could skip town.

394
00:25:48,000 --> 00:25:50,000
DELKO:\h Well, he didn't\h skip town, did he?

395
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
CAINE:\h No, he didn't.

396
00:25:51,000 --> 00:26:00,000
I'm bleeding here.\h I want a hospi...(yells) (whistles) So, if you want to go\h to the hospital, you're gonna tell me\h what he wants.

397
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
I don't know.\h What does he want?

398
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
(yelling) All right! All right!

399
00:26:05,000 --> 00:26:09,000
(Soto panting) If he killed Salazar, that means\h he wants to take over.

400
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
And that means he's\h coming after you next.

401
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
You and your buddies, pig.

402
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
(Soto panting) (laughing) Which is exactly what we want.

403
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Isn't it, gentlemen?

404
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
Thank you, Mr. Wolfe.

405
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
Hey, where's\h my hospital?!

406
00:26:23,000 --> 00:26:25,000
You ain't got the insurance.

407
00:26:34,000 --> 00:26:42,000
(siren blaring) MUFFLED VOICE:\h Mala Noche is \h planning something bigger than before...

408
00:26:42,000 --> 00:26:43,000
Still working\h the tipster voices?

409
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Yeah.\h All right, let me hear\h the original call.

410
00:26:46,000 --> 00:26:50,000
Well, it's not gonna\h really get you anywhere, because it wasn't electronically\h altered; it was only muffled.

411
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Yeah.

412
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
I was hoping to prove that\h Soto was working with Memmo.

413
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
That Memmo was behind the tips?\h Think about it.

414
00:26:57,000 --> 00:27:00,000
Memmo gets one of\h the gang members to tip us off.

415
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
We take out their sources\h of income.

416
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
Rank and file gets upset.

417
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
They want to go back\h to the old way of doing things.

418
00:27:06,000 --> 00:27:10,000
Okay, right, and then\h get Salazar to come out of his cozy little\h office and fix things.

419
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
That's right. Memmo pounces,\h takes over the Mala Noches.

420
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Okay, so this tipster\h could lead us to Memmo.

421
00:27:14,000 --> 00:27:20,000
Yeah. Can you, uh...\h Can you compare the second tipster call against\h the first one that came in?

422
00:27:20,000 --> 00:27:23,000
HIGH-PITCHED VOICE:\h Mala Noche is planning\h something bigger than before.

423
00:27:23,000 --> 00:27:26,000
MAN: There's a cook house\h where you would least expect it.

424
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
The corner of Walton and Coral.\h Full-service drug lab...

425
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
HIGH-PITCHED VOICE:\h Tell anyone who comes here...

426
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Look at that.\h Ah.

427
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
That means\h there are two callers.

428
00:27:33,000 --> 00:27:35,000
That really is a kid.

429
00:27:36,000 --> 00:27:41,000
(sighs) Okay. Wait a minute.

430
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
Wait a minute. We've been\h looking at this all wrong.

431
00:27:44,000 --> 00:27:49,000
Pull up the\h Task Force's files on Mala Noche members\h with, uh, with sons.

432
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
So Felix is the snitch.

433
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
That's what happened.

434
00:27:54,000 --> 00:27:59,000
While we had Felix in custody, his son tipped us off\h to the bus attack.

435
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
(sighs)

436
00:28:05,000 --> 00:28:09,000
What do you guys want?\h CAINE:\h Turns out, Felix, that you're\h working with Memmo.

437
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
DELKO:\h You don't have\h a choice, do you?

438
00:28:10,000 --> 00:28:11,000
What are you talking about?

439
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
Talking about this.

440
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
BOY:\h Mala Noche is planning something\h bigger than before.

441
00:28:16,000 --> 00:28:19,000
He said that they're going\h to rip out the city's heart.

442
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
Tell anyone who comes here\h that they own Miami.

443
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
That's your\h son on the tape, isn't it, Felix?

444
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
Look, if I talk to you guys,\h Memmo will kill Miguel.

445
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
He may do that, anyways.

446
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Look, my son-- he's not like me.

447
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Okay, he's a good kid.

448
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
He's the only good thing I got.

449
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
CAINE:\h Okay, fair enough, Felix.

450
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
You help us with Memmo,\h we find your son.

451
00:28:46,000 --> 00:28:53,000
Okay, the only way to get\h in touch with him-- is with his cell phone, but he's not gonna answer\h if he's with Memmo.

452
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Leave that to us.

453
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
(speaking Spanish)

454
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Armando Salazar...

455
00:29:33,000 --> 00:29:39,000
was a loyal foot soldier.

456
00:29:39,000 --> 00:29:44,000
In fact, it was I \h who took him in ten years ago.

457
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
But I always knew one thing\h about Armando.

458
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
He could never be a leader.

459
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
(siren blaring)

460
00:30:04,000 --> 00:30:08,000
Because he put money\h before Mala Noche.

461
00:30:10,000 --> 00:30:16,000
(siren blaring) And you-- all of you-- you let him do it.

462
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Were your men paid\h for their loyal service?

463
00:30:30,000 --> 00:30:31,000
Memmo...

464
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
(speaking Spanish)

465
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Or did you give away...

466
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
something you know\h that cannot be bought?

467
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
I'm asking you\h a question.

468
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Yeah.

469
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
It's okay.

470
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
You have something\h to say to me?

471
00:30:59,000 --> 00:31:01,000
I wanted to,\h but Salazar...

472
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Salazar-- he made...

473
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
(gunshot) MEMMO:\h Salazar...

474
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
made you do nothing.

475
00:31:06,000 --> 00:31:10,000
Does anyone else have\h any excuses for their cowardice?

476
00:31:13,000 --> 00:31:16,000
Okay.

477
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
It's okay.

478
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
Because I forgive you.

479
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
Because I'm your brother.

480
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
Mala Noche is not a business.

481
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
Mala Noche is a brotherhood.

482
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Right?

483
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
Okay.

484
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Do me a favor.

485
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Take that piece of trash out.

486
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Now.

487
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
(spits) (siren blaring)

488
00:31:52,000 --> 00:31:55,000
Two guys with tattoos checked in\h about an hour ago.

489
00:31:58,000 --> 00:32:03,000
I will not hide\h while you risk your lives.

490
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
I will fight beside you.

491
00:32:07,000 --> 00:32:10,000
We will learn\h from our Mexican cousins, yeah?

492
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
And Miami...

493
00:32:16,000 --> 00:32:18,000
will be ours once again.

494
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
¿Sí?

495
00:32:39,000 --> 00:32:42,000
♪ ♪

496
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
Frank.

497
00:33:03,000 --> 00:33:05,000
Clear.

498
00:33:22,000 --> 00:33:23,000
You okay, son?

499
00:33:23,000 --> 00:33:26,000
They're still here.

500
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
(shots firing)

501
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
(firing continues)

502
00:33:56,000 --> 00:33:57,000
This is Lieutenant Caine.

503
00:33:57,000 --> 00:34:05,000
I am at the Ventana Verde Hotel.\h We're taking heavy fire I'm requesting backup\h immediately We have officers down.

504
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
(shots firing, glass shattering)

505
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
(firing stops)

506
00:34:31,000 --> 00:34:33,000
(firing)

507
00:35:01,000 --> 00:35:04,000
♪ ♪

508
00:35:09,000 --> 00:35:10,000
You were very brave\h in there today, Miguel.

509
00:35:10,000 --> 00:35:11,000
I appreciate your help.

510
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
Got the ball rolling\h at Child Services.

511
00:35:13,000 --> 00:35:14,000
I'll take care of him.

512
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
I'll see you, Miguel.\h Thank you.

513
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
Eric.

514
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
They knew we\h were coming, H.

515
00:35:19,000 --> 00:35:20,000
This was a trap.

516
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Let's set one\h of our own.

517
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Miguel.

518
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
CAINE: Miguel is safe.\h Your son is safe, Felix.

519
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Child Services is going to be\h taking care of him from now on.

520
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
And now, Felix,\h we delivered.

521
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
It's your turn.

522
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Whatever you need.

523
00:35:44,000 --> 00:35:48,000
Felix, we need Memmo to think\h Salazar survived the shooting.

524
00:35:55,000 --> 00:35:58,000
(cell phones ringing)

525
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
(ringing continues)

526
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
¿Qué pasó?

527
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
"Salazar is not dead."

528
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Is Salazar your\h new leader?

529
00:36:40,000 --> 00:36:42,000
Mira.

530
00:36:42,000 --> 00:36:44,000
Then tell me where\h the coward hides.

531
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
♪ ♪

532
00:37:50,000 --> 00:37:51,000
Salazar!

533
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Mala Noche's not yours!

534
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
I'm here to claim it!

535
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
♪ ♪

536
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
♪ ♪

537
00:39:23,000 --> 00:39:25,000
♪ ♪

538
00:39:39,000 --> 00:39:41,000
(grunts)

539
00:39:47,000 --> 00:39:56,000
(grunts) (groans) I guess Salazar's dead, huh?

540
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
That would be correct.

541
00:40:00,000 --> 00:40:07,000
(grunts) (groans) (grunts)

542
00:40:15,000 --> 00:40:16,000
That's far enough.

543
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
That's far enough.

544
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Are you a righteous man?

545
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
I am a servant\h of the taxpayers, Memmo.

546
00:40:27,000 --> 00:40:30,000
You and I are not\h that much different.

547
00:40:32,000 --> 00:40:35,000
You do what you have to do to protect your people,\h just as I do.

548
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
Which included killing my wife.

549
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
I did what I had to do.

550
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
It was never personal, Caine.

551
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
It was to me.

552
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
It was to me.

553
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Okay.

554
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
So my question is...

555
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
is this personal now?

556
00:41:17,000 --> 00:41:20,000
Or is this the act\h of a righteous man?

557
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Let's put it\h this way, Memmo.

558
00:41:24,000 --> 00:41:27,000
Killing you would be a righteous act.

559
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
Are you at peace\h with your decision?

560
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
I am.

561
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
Well, then, be at peace, Caine.

562
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
You're under arrest.

563
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Beautiful day.

564
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Yeah.

565
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
It is.

566
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
Captioning sponsored by\h CBS

567
00:42:54,000 --> 00:42:59,000
Captioned by\h access.wgbh.orgoup at WGBH
