1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
(birds cawing) (man panting) (alligator snarls, man grunting)

2
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
(panting)

3
00:00:45,000 --> 00:00:54,000
(grunts) (panting) (screams) (panting)

4
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
(speaking Spanish)

5
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
(gasping)

6
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
CAINE: You heard a scream, but you couldn't see anything.

7
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
I knew something wasn't right.

8
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Called you all as soon as I could.

9
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
CAINE: What about the direction of the scream?

10
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
Dead ahead.

11
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
(helicopter whirring) Okay.

12
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Yeah, Frank.

13
00:01:46,000 --> 00:01:51,000
TRIPP: Chopper spotted movement at the edge of the mangroves about a hundred yards \h north of your position.

14
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Hundred yards north-- I'll meet you there.

15
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Thank you very much.

16
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
(bird squawking)

17
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
All right, get your hands where I can see 'em right now.

18
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
Come on.

19
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Get 'em up.

20
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
(speaking French)

21
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Kill you?

22
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Now, why would you want me to do that?

23
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
♪ Yeah! ♪

24
00:02:59,000 --> 00:03:09,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

25
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
(garbled radio transmission)

26
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
(barking)

27
00:03:33,000 --> 00:03:38,000
(snipping) He's got an injury on his right leg, no I.D., homemade tourniquet.

28
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
BOA VISTA: Looks like it was made out of his pants leg.

29
00:03:42,000 --> 00:03:47,000
(garbled radio transmission) A broad-tipped arrow.

30
00:03:47,000 --> 00:03:55,000
Yeah, they use it I like those nature shows on cable, especially where that one guy fights the wild.

31
00:03:55,000 --> 00:04:00,000
Well, it actually does so much damage, it shreds tissue and internal organs.

32
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Does far more damage than a common tip.

33
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
I tell you, I'd hate to be between the prey and whoever shot this arrow.

34
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Well, maybe that's just it.

35
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Maybe it was just a hunting accident.

36
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Yeah, but what about the guy who was standing over the body?

37
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Well, that's our number-one suspect, but he didn't have a bow.

38
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
He could have ditched it out there.

39
00:04:18,000 --> 00:04:27,000
(siren wailing) (horn blaring) LOMAN: I apologize, Horatio.

40
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Fatal pile-up on I-95.

41
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
Means I've only had time for a cursory examination, but...

42
00:04:32,000 --> 00:04:40,000
gash on the lower right vastus lateralis-- quarter of an inch deep-- and this bruising near the right talus.

43
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
This had to hurt.

44
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
What would cause that?

45
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Not sure.

46
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Hard edge with a side of severe friction.

47
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Continuing on...

48
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Yes, I wanted to ask you about this 9 here.

49
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Keloidal scar.

50
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Raised appearance consistent with a burn injury.

51
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Brand.

52
00:04:56,000 --> 00:05:00,000
Yes, tissue's composed of type three collagen. Means it's recent.

53
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Right, and it's infected, isn't it?

54
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
It's academic now.

55
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Not to these people.

56
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
MAN: Sorry I couldn't get back to you earlier.

57
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I heard about the killing.

58
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
No worries.

59
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
You patrol that area on a regular basis, though, right?

60
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
As much as one man can.

61
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Everglades stretch a million and a half acres.

62
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
I just cover 110,000 or so.

63
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
You ever see any hunters out there?

64
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
Hunting's been on the wane, but I did chase a guy off earlier this morning.

65
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Could have been \h a hunter or a poacher.

66
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
CAINE: Was he carrying a bow?

67
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Not that I could see, but he could have shoved it in the back of his truck as soon as he saw me coming. Okay, hang on a second.

68
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Did you get the make and model?

69
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
I can do you one better.

70
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
I got a plate.

71
00:05:54,000 --> 00:06:00,000
(paper rustling) That is better.

72
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
She looks like a beater, but she's state of the art.

73
00:06:06,000 --> 00:06:11,000
Had her retrofitted to run on biofuels, recycled oil, whatever I can get my hands on, really.

74
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
That's fantastic.

75
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Park ranger puts your truck in the Everglades this morning.

76
00:06:15,000 --> 00:06:19,000
Puts my...? That's fancy cop talk for "he saw your truck in the Everglades this morning."

77
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
What were you doing at mile marker 26?

78
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I, um, I hesitate to answer that question.

79
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
You hesitate to answer the question?

80
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
This man was killed in the Everglades, Mr. Watkins.

81
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Killed?

82
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Step back.

83
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
What are you looking for?

84
00:06:35,000 --> 00:06:41,000
(siren wailing) All right, loo-look, all right, I was there.

85
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
I was in the Glades.

86
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
With a bow, no doubt. No, no bow.

87
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
I've never shot a bow in my life, but I was hunting.

88
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
So you were hunting?

89
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
Orchids.

90
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Orchids?

91
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
Yeah, I was hunting orchids, and a ranger saw me.

92
00:06:56,000 --> 00:07:05,000
I only ran 'cause I know that hunting orchids is prohibited by law, but I found this amazing patch of Ponthieva brittoniae.

93
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
It's this rare species found in the deepest areas of the park.

94
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Are you kidding me?

95
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I know they need to stay in their natural habitat.

96
00:07:13,000 --> 00:07:20,000
Nobody appreciates that more than I do, but I'd been searching for months, and I finally had one in my hands.

97
00:07:20,000 --> 00:07:26,000
(birds squawking) Hey, you! Park Services. You're committing a felony.

98
00:07:27,000 --> 00:07:36,000
(engine starts) (tires screeching) Do what you need to do.

99
00:07:36,000 --> 00:07:43,000
(snorts) I'm not going to arrest you, but here's the deal-- when I come calling, you'd better be here.

100
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
You got that?

101
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
Yes, sir.

102
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
Orchids?

103
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
(speaking Spanish)

104
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
That's not Cuban.

105
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
No wonder he speaks French.

106
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
He's from Haiti.

107
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Enrique?

108
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
That's the victim's name.

109
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Did you know him? Ask him if he knew him.

110
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Hey, Walter, chill, hang on, hang on.

111
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Chill. Look at this.

112
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Look at his arm.

113
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
You see that brand?

114
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
That's just like Enrique's.

115
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Says he's got nothing to say.

116
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
He's got a bruise on his left ankle.

117
00:09:12,000 --> 00:09:16,000
Loman noted that the victim, Enrique, had a bruise on his right ankle.

118
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Jean's left, Enrique's right.

119
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Yeah.

120
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Means they were shackled together.

121
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
Jean? Hmm?

122
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
Who did this to you?

123
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
No, no, I have nothing to say.

124
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
DELKO: Okay.

125
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Hang on.

126
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Hey, you thirsty, huh?

127
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
Something's not right here, Walter.

128
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Something's not right.

129
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
These two men were shackled together.

130
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
He's got a brand on him that's number ten, Enrique has number nine.

131
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
Yeah, it makes you wonder what happened to the first eight.

132
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Yeah.

133
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
Sit tight.

134
00:10:32,000 --> 00:10:41,000
(gasps) (garbled radio transmission) This had to be some serious velocity to penetrate his torso and make a divot this deep.

135
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
WOLFE: Velocity and distance.

136
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Based on the trajectory, it came from the east.

137
00:10:44,000 --> 00:10:50,000
Well, we've got about a hundred yards of marsh, but I can't imagine the archer was standing out in the open to hunt game.

138
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
He had to be concealed.

139
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Let's walk 90 yards to that tree line, take a look.

140
00:10:56,000 --> 00:11:02,000
(squawking) Needle, this is Haystack.

141
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
Come in.

142
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Go ahead, Haystack.

143
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
Yeah. We're closing in on diminishing returns here.

144
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
And I'm starting to hear some noises that make me feel funny.

145
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
That would be called "wildlife," Ryan.

146
00:11:15,000 --> 00:11:16,000
Well, you say that like I'm overreacting.

147
00:11:16,000 --> 00:11:20,000
But if you remember, I've had bad experiences with bears and gators and so forth.

148
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Wildlife and I don't get along very well.

149
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Natalia, did you you hear me? Are you there?

150
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
Hey, Ryan, will you get over here, where I am?

151
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
I just found something other than wildlife went up this tree.

152
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I just found a hunter's perch.

153
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
This is the perfect bird's eye view directly back to the crime scene.

154
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
This wasn't an accident. This was intentional.

155
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
This was humans hunting humans. This is crazy.

156
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
This could do some damage, huh?

157
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Hold on a second.

158
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Ah, gross!

159
00:12:33,000 --> 00:12:39,000
(groaning) You wonder why I hate wildlife.

160
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I got a leech on my leg.

161
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Ew.

162
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
I'll get this back to Calleigh.

163
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
(bow creaks)

164
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
(bell tolling)

165
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Okay. Here's what I know, Jean.

166
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
You and Enrique were being hunted.

167
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
And you speak better English than you're letting on.

168
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
We need your help.

169
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
They brought us here.

170
00:13:55,000 --> 00:13:59,000
The man who brought us here, to Miami.

171
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
He promised freedom.

172
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
A chance at a better life.

173
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
He blindfolded us the moment we got off the boat.

174
00:14:09,000 --> 00:14:12,000
He put us in a house. He would not let us leave.

175
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Until...

176
00:14:14,000 --> 00:14:17,000
Until the hunt? Mm-hmm.

177
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
Another man come and take us.

178
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Put us in the back of a van.

179
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
We couldn't...

180
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
tell where we were.

181
00:14:24,000 --> 00:14:29,000
And then we were sold as slaves to be hunted and killed.

182
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
They sent us out to run.

183
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
In the woods.

184
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Run from who? I don't know.

185
00:14:40,000 --> 00:14:44,000
We did not see the faces...

186
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
of the ones \h that was hunting us.

187
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
CAINE: Okay.

188
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
What happened to Enrique, Jean?

189
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
The men that was hunting, they were close.

190
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
We were running. We could not see them, but we could hear them.

191
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
MAN: That's him, right there. Let's go. Let's go!

192
00:15:11,000 --> 00:15:15,000
JEAN: Enrique... Enrique fell. \h He hurt his leg.

193
00:15:15,000 --> 00:15:20,000
(screaming) Even from the beginning, he knew.

194
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
He knew he was going to die.

195
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
(panting)

196
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
(sobbing) (arrow whistles, thuds)

197
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
He asked me to give this locket to his family.

198
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
CAINE: Which is what you were \h doing when I found you.

199
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Why didn't you tell me this?

200
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
It is for my brother.

201
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
So you have a brother in the camp?

202
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
Henri.

203
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
You have a brother named Henri in the camp?

204
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
Yes. Yes.

205
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
And if you get in his way, they will kill him.

206
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
They will kill all of them before they get a chance to make it to freedom.

207
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
I understand. Was he with you today?

208
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Not today.

209
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Not today. Today was not his turn.

210
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Okay. I'm going to find him before it's his turn.

211
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
All right?

212
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
You can do that? I can do that.

213
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
I'm going to find them all. You sit tight.

214
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
DUQUESNE: So it turns out the only prints on our arrow come from our victim.

215
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
It probably happened when he was trying to pull the arrow out of him.

216
00:17:07,000 --> 00:17:12,000
I used the bow to test-fire an arrow, and it turns out the stria does match the arrow found in our victim.

217
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
Yeah. That bow? That's our murder weapon?

218
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Yep.

219
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Looks like it's top-of-the-line.

220
00:17:18,000 --> 00:17:19,000
It is top-of-the-line.

221
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Just like the arrow that was in our victim.

222
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
You see the fletchings?

223
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Turkey feather.

224
00:17:26,000 --> 00:17:31,000
You combine that with a carbon compound shaft and a titanium tip, you're looking at the Batmobile of arrows.

225
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
It's totally custom.

226
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Any idea where we can find them?

227
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
There are only two manufacturers on the Eastern Seaboard.

228
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
There's one in North Carolina, and the other one is in Miami.

229
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
It's Father's Pride, out in the Glades.

230
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Ha.

231
00:17:44,000 --> 00:17:45,000
Nice. All right. Thanks.

232
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
You're welcome.

233
00:17:58,000 --> 00:17:59,000
Wesley Habeck?

234
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
You recognize that arrow, Wesley?

235
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Sure.

236
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Handcrafted it myself.

237
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
How much do your arrows cost, Mr. Habeck? More than you can afford.

238
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
There's no way to tell who that arrow belongs to, if that's what you're asking.

239
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
Do you recognize these men?

240
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
Couldn't say.

241
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
I outfit hundreds of men a year for hunting.

242
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
These are not hunters, Mr. Habeck.

243
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
They were the prey.

244
00:18:26,000 --> 00:18:31,000
So I ask you, do you hunt humans out here?

245
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Are you out of your mind? That's against nature.

246
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
I agree.

247
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Who'd you sell the arrow to?

248
00:18:37,000 --> 00:18:44,000
(chuckles) Cops come calling on all my customers, I'd be out of business.

249
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
There are a lot of ways to go out of business.

250
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
All right.

251
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
I'll get you what you need.

252
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
I figure, you'll get it anyway.

253
00:18:56,000 --> 00:19:00,000
(phone ringing) This is Prestige Elite.

254
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
No, sir. Prestige Elite.

255
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
They're up to $20 a share.

256
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
(all speaking indistinctly) MAN: Very exciting deals for you today.

257
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Right away.

258
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
No. That's-That's the way to go, sir.

259
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
If I were you, I'd sell off all your shares.

260
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
(phone ringing, people speaking indistinctly

261
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
(typing on keyboard) TRIPP: Mr. Raymer.

262
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
What up? Father's Pride.

263
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
Little gun and ammo shop in the Glades.

264
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
You purchased, um...

265
00:19:33,000 --> 00:19:36,000
wow, eight custom-made hunting arrows from them about three weeks ago.

266
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Never been to that shop. That's funny.

267
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Your credit card was used there, ending in 3578.

268
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Yeah, uh...

269
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
that's been missing. I guess it got stolen.

270
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
Really? When did you report it?

271
00:19:46,000 --> 00:19:49,000
I haven't yet. I was hoping it would turn up.

272
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Somebody dropped over four grand on your credit card and you didn't notice?

273
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
(laughs) I just shorted the Euro.

274
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
I've made that back since you walked in here. That's great.

275
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
The credit card company will take care of the rest.

276
00:20:03,000 --> 00:20:09,000
(sighs) Okay. I like a woman who can take charge.

277
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
You a hunter, Mr. Raymer?

278
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Took it up when I got bored with golf.

279
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
But I've only been out a couple of times.

280
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Bow hunting or rifle? Both.

281
00:20:15,000 --> 00:20:18,000
Getting the distinct feeling I'm being suspected of something here.

282
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
Because our victim in this murder investigation, we believe, was hunted down for sport.

283
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
I've never been to that shop.

284
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Let me ask you something, Mr. Raymer.

285
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
When's the last time you went hunting?

286
00:20:28,000 --> 00:20:36,000
Look, I think we're done here. If you guys think I'm some sort of a human hunter, I welcome you to prove it. Look forward to seeing you again.

287
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
H?

288
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
H? Yes, Mr. Wolfe?

289
00:20:51,000 --> 00:20:57,000
So I did a search of unclaimed bodies in the county, thinking that there were others who were being hunted like Enrique and Jean.

290
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
What did you get?

291
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
I didn't get anything.

292
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
But then I took the search federal.

293
00:21:01,000 --> 00:21:07,000
Did a, uh, visual recognition search in NCIC for branding.

294
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
Got a couple hits off ICE.

295
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
Numbers four and five.

296
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
That means there are more. That's what it looks like.

297
00:21:13,000 --> 00:21:17,000
Okay. If you got it from ICE, that means they were brought into the country illegally, as well.

298
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
We're looking for a coyote.

299
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Somebody who specializes in Cuba and Haiti.

300
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
That's exactly right.

301
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Go back to ICE. They'll have the history.

302
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Got it.

303
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
(sirens wailing)

304
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
♪ ♪

305
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
(woman speaking Spanish)

306
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Here we go. Go!

307
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
(women screaming) MAN: Get down!

308
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
(overlapping chatter) Javier Lopez, show yourself. Javier, right now!

309
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Don't move! Don't move!

310
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Javier!

311
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Ah, ah, ah, ah, ah, ah.

312
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Going for a morning run, Javier?

313
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Got him, H!

314
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
(garbled radio transmission)

315
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
It's okay, Liliana.

316
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
It's all right, Liliana.

317
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Can I have a minute, please?

318
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
Thank you.

319
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
¿Habla inglés?

320
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Yes.

321
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
What's your name?

322
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
My name is Maria.

323
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Maria, where are all the men?

324
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
They were taken.

325
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
I don't know where.

326
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
They don't come back.

327
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
They took my Enrique.

328
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Enrique... your husband?

329
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Have you seen him?

330
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
I have.

331
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Is he okay?

332
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Tell me he's okay.

333
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
I'm sorry, Maria.

334
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
(crying) I'm so sorry.

335
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
(sobbing)

336
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
(sobbing): ¡Ay! ¡Ay!

337
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
I'm sorry.

338
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Please...

339
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
find who did this.

340
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Human what? WOLFE: Human hunters.

341
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Hunters? Yeah.

342
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
Nah, nah, nah, nah, nah, nah.

343
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
That's sick, man. I don't play that game.

344
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Yeah, you're a real humanitarian then, huh?

345
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Do you recognize these men?

346
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
I-I brought them here six, eight weeks ago.

347
00:24:21,000 --> 00:24:23,000
From the islands, you know?

348
00:24:23,000 --> 00:24:24,000
But they looked different, though.

349
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
They-They were skinnier.

350
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
How about the name Henri Guiton?

351
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I don't know names.

352
00:24:29,000 --> 00:24:30,000
I know faces.

353
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Who did you sell them to?

354
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
I'm gonna ask you one more time.

355
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Who did you sell them to?

356
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Brother, I don't have to talk to you, okay?

357
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Okay.

358
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Wait, wait, wait. Hey, hey, hey!

359
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Wait. Wait. Wait.

360
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Wait. Come on. Come on, come on.

361
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
Come on, come on, come on.

362
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Hey, hey, hey, hey! Okay, okay!

363
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Okay, okay, okay, okay, okay.

364
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
This guy-- he's been coming here for-for the last couple months.

365
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Um, he's very specific.

366
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
He only takes the-the strongest.

367
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
What's his name?

368
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
What's his name?

369
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
His name is Wesley Habeck.

370
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
He shows up, he pays me for the men, then hauls them away.

371
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
You better hope we find him first.

372
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
Wesley! Wesley Habeck!

373
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Wes Habeck! MDPD!

374
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
Wesley!

375
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
Wes Habeck, MDPD!

376
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Store's clear, H.

377
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
See the van? Yeah. Yeah, let's go.

378
00:25:56,000 --> 00:25:59,000
It reeks.

379
00:25:59,000 --> 00:26:02,000
This is the van he uses to transport the men from Javier's.

380
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
There's chains, probably biologicals.

381
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Steroids.

382
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Yes, he was fattening up the prey before the hunt.

383
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Hope we got enough to arrest him.

384
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
You know what?

385
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
Not just yet.

386
00:26:16,000 --> 00:26:18,000
Oh, yeah? You want to let him go?

387
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
We're gonna track him through GPS.

388
00:26:20,000 --> 00:26:23,000
It's our chance to find the men, Mr. Wolfe.

389
00:26:23,000 --> 00:26:24,000
This is our chance.

390
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
♪ ♪

391
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
♪ ♪

392
00:27:28,000 --> 00:27:30,000
♪ ♪

393
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
So, you hunt orchids, you study science.

394
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
You know what the hell that is?

395
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
A DNA report?

396
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
Yours, to be exact.

397
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
Surprise, surprise. We found you in the system.

398
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Look, I was arrested during a protest.

399
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
What does this report mean?

400
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
It means your DNA matches what we found on the victim.

401
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Now I don't think you were hunting orchids.

402
00:27:56,000 --> 00:27:57,000
I think you were hunting people. What?! No!

403
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
That is insane!

404
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
No way. That's-That's not what happened.

405
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Calm down.

406
00:28:01,000 --> 00:28:04,000
O... okay.

407
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
What did happen?

408
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
Look, I told... I told you.

409
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
I was looking for a rare orchid.

410
00:28:08,000 --> 00:28:13,000
How could I forget that? Get to the part where your skin is under our vic's fingernails.

411
00:28:16,000 --> 00:28:21,000
He came out of nowhere, just charging at me.

412
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Hey, what are you doing? Let me go!

413
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
He attacked me!

414
00:28:31,000 --> 00:28:38,000
Mr. Watkins, can you explain the receipts we found at a Father's Pride Weapons?

415
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
You bought some gear from Wesley Habeck? Yes.

416
00:28:41,000 --> 00:28:44,000
I was out of materials, there was nowhere else in sight.

417
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
That was the only supplier around, I needed some stuff.

418
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
What does that have to do with anything?

419
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Wesley's the guy supplying humans for hunting.

420
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Look...

421
00:28:55,000 --> 00:28:58,000
Please.

422
00:28:58,000 --> 00:29:01,000
How would I know that?

423
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
I can't find any trace of Arnold Watkins on that bow.

424
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
What about on the hunter's perch?

425
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Loman had me swamped with meth house detritis.

426
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
But at cursory glance, there's leaves, mud, an assortment of little creatures.

427
00:29:19,000 --> 00:29:26,000
A leech, even. Ugh! We had our share of those today. I heard one attached itself to Ryan. He's a very likeable guy.

428
00:29:26,000 --> 00:29:29,000
So we can't put this murder weapon in Arnold's hands?

429
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Oh, I'd be careful with that.

430
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Ouch!

431
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Ugh! The string can graze the arm.

432
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
It happens to inexperienced bowmen.

433
00:29:37,000 --> 00:29:40,000
What?

434
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
Well, our two suspects are an orchid hunter and a stockbroker.

435
00:29:45,000 --> 00:29:47,000
You can't get more inexperienced than that.

436
00:29:47,000 --> 00:29:49,000
It's not exactly ironclad proof, though, is it?

437
00:29:49,000 --> 00:29:52,000
No, but it's a damn good lead.

438
00:29:55,000 --> 00:29:56,000
Get up. Get up. What?!

439
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Get up. Roll up your sleeves. Come on.

440
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Up. You, up. Come on. Hey, what are you looking for?

441
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
No abrasion.

442
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
It looks like he didn't shoot the bow.

443
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
I never shot a bow in my life.

444
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
He's got more experience than he's letting on.

445
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Yeah. Sit tight.

446
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Open.

447
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Say "please."

448
00:30:15,000 --> 00:30:16,000
Open.

449
00:30:21,000 --> 00:30:25,000
You know, if you wanted to get to know me better, all you had to do was ask.

450
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
I did. For your DNA.

451
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
Let me see your arm.

452
00:30:39,000 --> 00:30:42,000
I can lose the whole shirt, if you want.

453
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Just the arm.

454
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
So you did just shoot a bow recently.

455
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
I already told you I shot a bow recently.

456
00:30:56,000 --> 00:30:59,000
That doesn't prove I was out hunting people.

457
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
You know what?

458
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Let me see your legs. Sit down.

459
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
Pull up your pants.

460
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Pull down your sock.

461
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Anything else you want me to show you?

462
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
Don't leave me hanging. Answer the question.

463
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Why don't you shut your smart mouth?

464
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
You're going to be sitting here a very long time.

465
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Travers, I need you to get something to DNA for me.

466
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
♪ ♪

467
00:32:14,000 --> 00:32:15,000
Where'd you go?

468
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
I thought you were processing Steve Raymer.

469
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
I did, and guess what I found.

470
00:32:19,000 --> 00:32:21,000
Is that my friend from the Glades?

471
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
No. This little Macrobdella decora was from the hunter's perch.

472
00:32:24,000 --> 00:32:30,000
Okay, so what are you doing with it? Well, your bite got me to thinking, what if a leech got to one of our hunters?

473
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
Then the DNA could definitively put our killer in the tree.

474
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
BOA VISTA: Exactly.

475
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
You know, there is a timeline issue. We lucked out.

476
00:32:37,000 --> 00:32:42,000
The degeneration of this little guy's internal organs has barely even started, so his cellular structure's intact.

477
00:32:42,000 --> 00:32:45,000
He died recently. Most likely this morning.

478
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
So, why are you shooting the breeze with me? Get to work.

479
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
♪ ♪

480
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
(chuckling) You guys got to be kidding me.

481
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
A leech bite?

482
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
I mean, this doesn't prove I killed anyone.

483
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
You're sure about that?

484
00:33:29,000 --> 00:33:32,000
Between your DNA and that fresh leech bite, you were up in the tree this morning.

485
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
(bow creaks)

486
00:33:48,000 --> 00:33:55,000
(arrow whistles, Enrique grunts) CAINE: You were hunting Enrique, \h weren't you?

487
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
So where'd you sign up for it? Cut me a deal, and I'll tell you... I'm listening.

488
00:34:01,000 --> 00:34:05,000
You don't sign up for it; it's exclusive.

489
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
You just keep your wallet open and your mouth shut.

490
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
But it's worth it.

491
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
You get that rush of adrenaline that shoots up your spine...

492
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
Shut up! Where are the others?

493
00:34:13,000 --> 00:34:14,000
I don't know. But I can give you a name.

494
00:34:14,000 --> 00:34:17,000
What name? Wesley Habeck.

495
00:34:17,000 --> 00:34:18,000
CAINE: Nah, sorry.

496
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
We already have his name, Steve.

497
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Hunting unarmed men is murder one.

498
00:34:22,000 --> 00:34:24,000
It gets you the death penalty in this state.

499
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Murder one? You got to give me... Give me a break.

500
00:34:26,000 --> 00:34:28,000
I'm going to ask you one more time.

501
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
Where are the others?

502
00:34:29,000 --> 00:34:30,000
I told you.

503
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
I don't know.

504
00:34:32,000 --> 00:34:34,000
Okay. You had your chance.

505
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Lieutenant, we've got movement on the van.

506
00:34:46,000 --> 00:34:47,000
(sirens wailing)

507
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
All right. Everybody out.

508
00:35:03,000 --> 00:35:04,000
Last stop. End of the line.

509
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
There you go. There's the key.

510
00:35:05,000 --> 00:35:08,000
Get those damn cuffs off.

511
00:35:08,000 --> 00:35:17,000
PILOT: GPS tracking signal came to a stop at mile marker 89, off the southwest corner of the Tamiami Trail. We've got eyes on for any ground movement.

512
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
What? Say what?

513
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
My brother Jean.

514
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
Your brother? Maybe he's out here, or maybe he's already met his maker.

515
00:35:26,000 --> 00:35:30,000
You go find out. You guys ready?

516
00:35:30,000 --> 00:35:35,000
Three, two, one. (shot fires) Run!

517
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
You want the promised land? You got to earn it.

518
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Get! Now hold on, there, brother.

519
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
You got to give them a head start, or this isn't any fun.

520
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
All right, go.

521
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
Run!

522
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
Run, you bastards.

523
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
CAINE: Signal is on the move again.

524
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Frank and Natalia, \h find those men.

525
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
I'm going after Habeck.

526
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
(panting)

527
00:36:41,000 --> 00:36:46,000
♪ ♪ (panting)

528
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
(shots firing)

529
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Get down!

530
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Get down! Get down, you dirt bag!

531
00:37:19,000 --> 00:37:20,000
Get your hands off your weapon. Don't move.

532
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Right now! Do not move!

533
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Hands in the air!

534
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
You got 'em?

535
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
I got to get out of here. Meet me at Big Cyprus.

536
00:37:31,000 --> 00:37:36,000
I'll take the C-plane from there. (rifle cocks) You taking a trip, Wes?

537
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
What do you want?

538
00:37:39,000 --> 00:37:44,000
I want you to take that nine millimeter out of your belt and put it in the van, slowly.

539
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Very slowly.

540
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
That a boy.

541
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
There you go.

542
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
What happens now?

543
00:37:54,000 --> 00:37:58,000
I'm going to give you 15 seconds to run for you life.

544
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
15... You can't do this. This is murder.

545
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
That's exactly what it is, Wes, and nobody knows that better than you.

546
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
14... If I were you, I'd run.

547
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
13, 12... You can't do this.

548
00:38:09,000 --> 00:38:10,000
Run, Wes, run!

549
00:38:10,000 --> 00:38:15,000
(firing) Eight, seven, six...

550
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
No.

551
00:38:17,000 --> 00:38:18,000
Eight, seven, six...

552
00:38:18,000 --> 00:38:20,000
No.

553
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Please don't do this. Please. Please.

554
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
No. Please. Please. Kind of scary on this end of the rifle, isn't it, Wes?

555
00:38:25,000 --> 00:38:26,000
Yes, yes. It's scary.

556
00:38:26,000 --> 00:38:30,000
No. Please, please. Please! Just how they begged you, Wes! Please don't do this.

557
00:38:30,000 --> 00:38:31,000
They begged just like that. "Please."

558
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
Please. Say good night, Wes.

559
00:38:32,000 --> 00:38:39,000
Good night. (trigger clicks) (sobbing) (moaning)

560
00:38:43,000 --> 00:38:46,000
(siren wailing)

561
00:38:51,000 --> 00:38:58,000
You know, Wes, at least the people you murdered died with their dignity.

562
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
Look at you.

563
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
(siren wailing)

564
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
You know, Jean, I think you have a delivery.

565
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Henri?

566
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Henri! (laughing)

567
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
(speaking French)

568
00:39:54,000 --> 00:39:59,000
We, um, we did not think that we would ever see each other again.

569
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
We just want to say thank you.

570
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Thank you.

571
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
Henri.

572
00:40:12,000 --> 00:40:16,000
You know, Jean, speaking of which, that's Enrique's family over there.

573
00:40:16,000 --> 00:40:20,000
It's time to keep the promise.

574
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
Okay?

575
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Yes, I... I will do it.

576
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
All right.

577
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Hello. Uh...

578
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
♪ ♪

579
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
(speaking French)

580
00:40:55,000 --> 00:41:05,000
(speaking French) (speaking French)

581
00:41:20,000 --> 00:41:36,000
(joyful sobbing) Captioning sponsored by\h CBS C.S.I. PRODUCTIONS and TOYOTA.

582
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
