1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
(helicopter whirring) (man speaking indistinctly over P.A.) (crowd cheering) MAN: Doesn't it feel good to be doing this for Miami's homeless?

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
That's what the Run For Hope's all about, isn't it?

3
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Well, and here comes number 521.

4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Say, everybody, let's...

5
00:00:18,000 --> 00:00:26,000
let's give a special thank you to Esteban and his father Diego Navarro for their extremely generous donation to Run For Hope for all of Miami's homeless.

6
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
(people cheering, shouting) Come on, let's hear it!

7
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
How much longer do we got to follow the doctor like this...

8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
off duty?

9
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
BOA VISTA: Till we prove he's The Miami Taunter.

10
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
(Esteban laughing) (over radio): Eye in the sky, \h suspect's on the move.

11
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
PILOT: Copy that. \h Don't lose him, \h but don't spook him.

12
00:00:52,000 --> 00:00:57,000
Suspect en route. \h Now heading north on Biscayne.

13
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
MAN: Welcome, Mr. Navarro.

14
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
ESTEBAN: And who's this? Just for you!

15
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
WOLFE: Oh, there's a nice touch. What a model citizen.

16
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Smile.

17
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
(over radio): Driving in.

18
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
No surprise here, it looks like \h he's heading for Liberty City.

19
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
(over radio): Now heading north on Laurel.

20
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Easy, Frank.

21
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
Going left on Canyon Wood.

22
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Don't crowd him.

23
00:01:47,000 --> 00:01:51,000
WOMAN: Hey, sweetie, looking for a party?

24
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Hey.

25
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
How are you? ESTEBAN: How's it going?

26
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Pretty good. Yeah?

27
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
My bus is late, so I don't...

28
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Is it? Yeah.

29
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Why is that? I don't know. I-I...

30
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
Hop in.

31
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
(tires squealing) (siren wailing)

32
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
(tires screech)

33
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Get out of the car.

34
00:02:16,000 --> 00:02:19,000
Put your hands where I can see them.

35
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Get over here.

36
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
(sighs) Lieutenant.

37
00:02:29,000 --> 00:02:33,000
(sighs) I know what this must look like.

38
00:02:33,000 --> 00:02:38,000
Is this your version of community outreach, or is she your next victim?

39
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Victim? I'm fine. Why wouldn't I be?

40
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
Ma'am, Esteban here is a serial killer.

41
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Esteban?

42
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
He's a sweetheart.

43
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
(phone rings) He's the one who got me the cleaning job at his house.

44
00:02:52,000 --> 00:02:53,000
This is Tripp.

45
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
He's so generous.

46
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
He offered me a ride when I told him the bus was late.

47
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Ma'am...

48
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
I would get out of the car and not look back, okay?

49
00:03:05,000 --> 00:03:11,000
(passing horn honks) (car door closes) TRIPP: Horatio.

50
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
They found another girl.

51
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Will there be anything else?

52
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
ESTEBAN: No?

53
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Well, then don't let me keep you.

54
00:03:26,000 --> 00:03:32,000
(chuckles quietly) (siren wailing) BOA VISTA: A resident found her while walking his dog.

55
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
CAINE: She wash up?

56
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
No, she was dumped, probably a few hours ago.

57
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
(sighs) Is it our guy?

58
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
BOA VISTA: Kind of looks like it.

59
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
CAINE: Tom?

60
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Her eyes have been removed, just like Nikki Cervano.

61
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
M.O.'s just like Esteban Navarro.

62
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Burns.

63
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
(crying) The eyes.

64
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
(screaming) Strangulation.

65
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
No! (screaming)

66
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
I'm afraid I have bad news.

67
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Liver temp's 18 degrees below normal.

68
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
She died within the last 12 hours.

69
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
We've been following Esteban for 24.

70
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
So, he couldn't have done this.

71
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
We just became his alibi.

72
00:04:27,000 --> 00:04:30,000
♪ Yeah! ♪

73
00:04:49,000 --> 00:04:59,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

74
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
(garbled radio transmission) TRIPP: Girl's name is Vanessa Tillman.

75
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Multiple arrests for prostitution.

76
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
She's been working in the Liberty City area. (phone ringing) Liberty City is Esteban's stomping grounds.

77
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Uh, sorry.

78
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
I went over the surveillance logs.

79
00:05:39,000 --> 00:05:43,000
There's no way he slipped away from us in the past 12 hours.

80
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
What about family?

81
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
BOA VISTA: Well, her parents live in Doral.

82
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
(phone ringing) Horatio, something you should see.

83
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
(beep) Hello? What do you got, Tom?

84
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
She's missing an earring.

85
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
Looks like somebody ripped it out.

86
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
Yes, and lack of vital tissue reaction indicates it was done postmortem.

87
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Thought the only trophies he took were the eyes.

88
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Maybe he's changed that up.

89
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
BOA VISTA: Well, if he stays true to form, he would have called the victim's family.

90
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I'll check with the parents.

91
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Mr. and Mrs. Tillman, I'm Calleigh Duquesne.

92
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Please.

93
00:06:37,000 --> 00:06:43,000
They said you needed to ask us some questions before we can see Vanessa.

94
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Yes.

95
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
TRIPP: We need to know if you received any phone calls in the last 12 hours.

96
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
A few. From the police.

97
00:06:51,000 --> 00:06:56,000
Anything from someone with a distorted voice saying negative things about your daughter?

98
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
Oh, my God.

99
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
It's that guy in the news.

100
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
The one they're calling The Miami Taunter, isn't it?

101
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
DUQUESNE: We think so.

102
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
But he never called us.

103
00:07:13,000 --> 00:07:20,000
(gasps) When?

104
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
This morning.

105
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
(phone ringing) MR. TILLMAN: Hi. It's the Tillmans.

106
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Leave a message, and we'll call you back.

107
00:07:26,000 --> 00:07:30,000
(beep) Vanessa. Baby. Please come home.

108
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
We miss you.

109
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
MAN (distorted): Vanessa's never coming back.

110
00:07:33,000 --> 00:07:38,000
(click, dial tone) (gasps) Oh, God.

111
00:07:43,000 --> 00:07:49,000
(crying) Vanessa had a drug problem.

112
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
And she ran with a bad crowd.

113
00:07:52,000 --> 00:07:57,000
We've both gotten used to getting some pretty ugly phone calls from some of her friends.

114
00:07:57,000 --> 00:08:01,000
I just thought it was another one of those calls.

115
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
(crying) MR. TILLMAN: She was in and out of rehab, and after her...

116
00:08:07,000 --> 00:08:14,000
sixth relapse, they told us we had to sever all contact until she hit bottom.

117
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
She must have thought that...

118
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
we didn't love her anymore.

119
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
She knew you loved her.

120
00:08:25,000 --> 00:08:30,000
Mrs. Tillman, I know this is difficult, but can you think back to the phone call?

121
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
Any background noises?

122
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
Anything you remember about the caller himself?

123
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
I couldn't answer the call right away.

124
00:08:36,000 --> 00:08:40,000
The answering machine came on, I think.

125
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
If that'll help.

126
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
TRIPP: That'd be a big help.

127
00:08:43,000 --> 00:08:47,000
Would it be all right if I swing by your house and pick it up?

128
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Of course.

129
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
Let me take you to go see your daughter.

130
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Thank you.

131
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
(siren blaring)

132
00:09:08,000 --> 00:09:16,000
(kids shouting in distance) Well, this is where the parents said the answering machine ought to be, so where is it?

133
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
This isn't right.

134
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
(sprinklers whirring)

135
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Hey, Frank?

136
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
Yeah.

137
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
We got a break-in.

138
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Guessing the killer heard the answering machine pick up, came here to clean up his tracks.

139
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Well, Horatio's not gonna be a happy camper.

140
00:09:47,000 --> 00:09:51,000
That was one piece of evidence that could have gotten us Esteban.

141
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
Why don't you tell him we got something better?

142
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
What's that?

143
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Blood.

144
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
♪ ♪

145
00:10:26,000 --> 00:10:33,000
(computer beeps) What?

146
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Hey!

147
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Hello. What did you do to my blood evidence?

148
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Excuse me?

149
00:10:40,000 --> 00:10:44,000
I can't get a viable DNA sample, and according to this, you processed the wood first.

150
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
I followed proper protocol.

151
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
Trace before DNA.

152
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
What exactly did you do?

153
00:10:48,000 --> 00:10:54,000
I cut a unique opening and ran a presumptive, and then I scanned the wood for fibers with the crime scope.

154
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
At what setting?

155
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
High intensity low beam.

156
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
How long?

157
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
I don't know. 15 minutes?

158
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
What do you mean, 15 minutes? 15 minutes.

159
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
DNA cannot withstand that much intense UV radiation.

160
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
You curdled the strand.

161
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
I-I... I didn't realize...

162
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Oh, my God. You ruined it!

163
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
I'm sorry.

164
00:11:12,000 --> 00:11:19,000
No, "I'm sorry" doesn't cut it because now I'm the one who's got to go tell this girl's parents that we just lost the only link to her killer.

165
00:11:19,000 --> 00:11:24,000
You know what? If you had any self-respect, you would do us all a big favor and quit.

166
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
(sighs)

167
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
H, you got a minute? Yeah.

168
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
This O'Shay guy keeps calling me, asking me for updates on the case.

169
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
What's his angle?

170
00:11:36,000 --> 00:11:41,000
I've been cooperating with him for a while, but I can't find any link between him and the Navarros.

171
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
So we give him an update.

172
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Like what?

173
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
Something he's going to share, Walter.

174
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
O'SHAY: I've enjoyed our lunch meetings.

175
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
SIMMONS: You might not like this one.

176
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
What happened?

177
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
You heard about the break-in, right?

178
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
At the victim's parents' house?

179
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
The one that occurred while Esteban Navarro was under surveillance?

180
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Yeah. Well, the intruder left some blood on the scene.

181
00:12:16,000 --> 00:12:20,000
Now, I was hoping that blood would fully exonerate Esteban, but there's been a...

182
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
(sighs) There's been a snafu at the lab.

183
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
What kind of snafu?

184
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
The evidence has been compromised.

185
00:12:27,000 --> 00:12:33,000
Horatio is so sure that Esteban is guilty, he's willing to destroy whatever evidence doesn't fit his theory.

186
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Hey, it wasn't Horatio, all right?

187
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Oh, yeah.

188
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
Trust me, it was a true accident, all right?

189
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I promise.

190
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
(sighs) But the DNA's gone.

191
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Now, if we could just get our hands on that answering machine.

192
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
The real killer's voice-- it's on there.

193
00:12:54,000 --> 00:12:57,000
Did you hear the new girl messed up Esteban's blood sample?

194
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Really? Yeah.

195
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Well, at least we don't know for sure that it was his blood.

196
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
According to the surveillance logs, he didn't have enough time to slip away.

197
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
We do know that he's the killer.

198
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
He all but confessed to Horatio.

199
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
That's true, but it doesn't mean he's responsible for today's victim.

200
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
I think it's possible we're looking at a tribute killer.

201
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
Tribute killer.

202
00:13:15,000 --> 00:13:21,000
DUQUESNE: Ever since Esteban came on the scene, I've been monitoring Web activity about The Miami Taunter.

203
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
You would not believe how many fans this guy has.

204
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Here's a Web site where people can post their extreme views on The Miami Taunter.

205
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
Any good candidates for a possible tribute killer?

206
00:13:35,000 --> 00:13:40,000
"The Miami Taunter is the only person brave enough to rid Miami of its vermin infestation."

207
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Well, he's got a real way with words.

208
00:13:43,000 --> 00:13:49,000
"What a rush, knowing you're the last person she'll see before she dies."

209
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
Close. Maybe not creepy enough.

210
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
"Her eyes are a vast ocean.

211
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
One look, and I drown."

212
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Okay, that's sufficiently creepy.

213
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
There's an attachment.

214
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
That's a photo of the crime scene.

215
00:14:13,000 --> 00:14:14,000
Ryan, check it out.

216
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
This was taken before our guys got there.

217
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
She's got both earrings.

218
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Who is this TrueEvil188?

219
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I don't know.

220
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
But I bet we can get the service provider to give us an IP address.

221
00:14:36,000 --> 00:14:43,000
(dogs barking in distance) We're closed for adoptions.

222
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Miami-Dade P.D. We're not here for a dog.

223
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
(barking) Whoa. Good boy.

224
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Poor sucker knows what's coming.

225
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Dead dog walking.

226
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
(growling) Just give me a sec. I'm gonna go lock him up.

227
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
(barking) Come on!

228
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
That's a sweet dog.

229
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
(beep)

230
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Hey, check this out.

231
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
We got a runner! I'll meet you outside.

232
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
(barking) Damn it!

233
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
(barking)

234
00:15:53,000 --> 00:15:54,000
(grunts)

235
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
(grunting) You ever pick up after these dogs around here?

236
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Look at my shoes!

237
00:16:01,000 --> 00:16:06,000
(handcuffs clicking) (groans) Hey, that's a nice earring, bro.

238
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Where'd you get that?

239
00:16:08,000 --> 00:16:12,000
We got a girl in the morgue missing one just like it.

240
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Hey, Sam, I've been looking all over for you.

241
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Where you going?

242
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
First stop-- unemployment office.

243
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Thank you. You're quitting?

244
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Yeah. Boa Vista pretty much ordered me to.

245
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
All the more reason for you to stay.

246
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
Look, you're a good CSI.

247
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
I know it.

248
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
All right, spare me the pep talk.

249
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Look, she's right.

250
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
I ruined evidence in a murder investigation.

251
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
I mean, how am I supposed to look another officer in the eye again?

252
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Mistakes are part of the job, Sam.

253
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
What do you think, everybody around here is perfect?

254
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
You quitting isn't gonna get The Taunter off the streets any faster.

255
00:17:02,000 --> 00:17:04,000
I guess that's true.

256
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
You just got to find another way to get after that evidence.

257
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
Use your noggin.

258
00:17:13,000 --> 00:17:16,000
Give me the earring.

259
00:17:16,000 --> 00:17:19,000
CAINE: So you absconded with a memento from the victim, Phil.

260
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
It's more like a souvenir.

261
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
BOA VISTA: Yeah, I don't care what you called it.

262
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
You killed an innocent woman.

263
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
No.

264
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
The Miami Taunter did.

265
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
But you're his number one fan, Phil.

266
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
BOA VISTA: You sing his praises on line.

267
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
You seem like you idolize him. Did you do this for him?

268
00:17:37,000 --> 00:17:46,000
I should be flattered, but all I did was show up and grab \h a little something to remind me of his work.

269
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
BOA VISTA: Really? So, you want us \h to believe that you're just a glorified \h thief?

270
00:17:56,000 --> 00:18:05,000
I got this handy little thing called a scanner, and I heard the call out to the beach, and I wanted to make sure I got there before you did.

271
00:18:05,000 --> 00:18:12,000
BOA VISTA: You know, The Taunter takes his victims' eyes, and I just can't help but notice that you've got something wrong with one of yours.

272
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Oh.

273
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
My stepdaddy was a drunk.

274
00:18:18,000 --> 00:18:22,000
Left me alone with his pit bull when I was five.

275
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
28 stitches, two skin grafts.

276
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
I lost sight in my left eye.

277
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
And now you put down dogs for a living.

278
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
It's funny how life works.

279
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
Oh! Oh!

280
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Dude, it smells like someone died in here.

281
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
You sure it's not your shoes?

282
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
Oh!

283
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Look at all this junk.

284
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Who the hell would keep their car this scuzzy?

285
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Dog pound guy.

286
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
You know, I'm offended for Al Gore, looking at this.

287
00:19:06,000 --> 00:19:12,000
(sighs) Chinese food?

288
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Oh, thanks.

289
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Strangely, I don't have my appetite right now.

290
00:19:20,000 --> 00:19:25,000
(panting) Hey, Walter?

291
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
I found women's jewelry.

292
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
"To Angela.

293
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
Love, Jenny."

294
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
SIMMONS: Angela and Jennifer Olsen?

295
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
MAN (distorted): Say good-bye to your sister...

296
00:19:39,000 --> 00:19:44,000
(yells) Yeah.

297
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Look at this.

298
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
It's a high school ring.

299
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
"Cabrerra High.

300
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
"Class of 2006.

301
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Nikki."

302
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Nikki Cervano.

303
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
I don't want to die!

304
00:20:07,000 --> 00:20:14,000
(crying) Phil was also wearing Vanessa's earring.

305
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
All right.

306
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
So, messy dog pound guy has three trophies from the three Taunter crimes.

307
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
(sirens blaring) How does he get this stuff, unless he...?

308
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
...unless he isThe Taunter?

309
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
No, that's not possible.

310
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
We know it's Esteban Navarro.

311
00:20:31,000 --> 00:20:37,000
SIMMONS: The evidence that we have against Esteban \h is circumstantial, just like O'Shay said.

312
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
WOLFE: Wait. Whoa, whoa.

313
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
You're on O'Shay's side now?

314
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Don't do that, Wolfe.

315
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
All right?

316
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
I'm just saying that it's possible that Esteban is innocent.

317
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Yeah.

318
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
BOA VISTA: Phil's got jewelry \h from all three of the girls?

319
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
WOLFE: He has a scanner.

320
00:20:57,000 --> 00:21:00,000
Maybe he went to the crime scene and got them there.

321
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Well, it just doesn't add up, does it?

322
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
Mm.

323
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Maybe it's 'cause we're not doing the math.

324
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Come on.

325
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
You lost me.

326
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Process of elimination.

327
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
First, let's prove that Phil was not responsible for today's victim.

328
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Then we'll move on from there.

329
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
Okay, but how's that earring going to help us?

330
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
It's gonna help us because there's a dark hair on it.

331
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
Phil's hair is blond.

332
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Yeah, but it could just be the victim's.

333
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
Could be.

334
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
All right.

335
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
I'll check it out.

336
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
Thank you very much.

337
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
(beep, trilling)

338
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
(gasps) You're right, it's not the dog pound guy.

339
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
It's Esteban Navarro.

340
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Well, so much for the tribute killer.

341
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
But Esteban's got an airtight alibi.

342
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Yeah?

343
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
I think it just sprung a leak.

344
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Explain why we found your hair on this woman's body.

345
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
We really going to do this here?

346
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Answer the question.

347
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Vanessa-- she is a patient.

348
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
(chuckles) Came to the clinic yesterday, \h routine checkup.

349
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
Clean bill of health, \h so I sent her on her way.

350
00:22:43,000 --> 00:22:50,000
(chuckles) So just coincidentally another victim is one of your patients?

351
00:22:50,000 --> 00:22:56,000
I think you murdered her and you taunted her family, then you broke into their house to destroy evidence.

352
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
I did all of that, and your officers were following me?

353
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
You found some way to sneak out.

354
00:23:02,000 --> 00:23:12,000
Wow, if, if I committed a murder while you were watching me, that would look pretty, pretty bad for your department, huh?

355
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
I'm gonna go through your house and I'm gonna find out how you got out.

356
00:23:16,000 --> 00:23:20,000
Hey, I'll save you the trouble.

357
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I wasn't alone in my home last night.

358
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
You had company?

359
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
A lady friend, if you must know.

360
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Yeah, and what was this lady friend's name?

361
00:23:28,000 --> 00:23:31,000
Elizabeth Clark.

362
00:23:33,000 --> 00:23:38,000
Oh, that's right, you know her.

363
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
She mentioned something about that.

364
00:23:50,000 --> 00:23:54,000
(phone line ringing) ELIZABETH: Who is it?

365
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
It's Eric.

366
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Can I come in?

367
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
It's not a good time.

368
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
It's important.

369
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
(buzzing)

370
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
I thought we were getting lunch tomorrow.

371
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
I'm here on business.

372
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
Esteban Navarro claims that you were with him last night.

373
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
So it's true?

374
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
Hmm.

375
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
You said you'd quit, said you were done.

376
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
I believed you.

377
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
You don't know what it's like.

378
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
I got no way to pay rent and my landlord's threatening to...

379
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Spare me the excuses, okay? No, you don't get to judge me.

380
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
I vouched for you, all right, I stuck my neck out to get you in that program.

381
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
I didn't ask for your charity.

382
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
I was doing great till you came along.

383
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
Great? Mm-hmm.

384
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
You just spent the night at a serial killer's house.

385
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
In his house!

386
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
What part of stupid don't you get?

387
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
I don't need this.

388
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Hey, hey.

389
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
What is this?

390
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Esteban did this to you?

391
00:25:15,000 --> 00:25:17,000
Like that, huh?

392
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Maybe I was wrong about you.

393
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
I didn't spend the night with Esteban.

394
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
What do you mean?

395
00:25:33,000 --> 00:25:37,000
He forced his way in a few hours ago.

396
00:25:37,000 --> 00:25:42,000
(buzzing) I can't lie to the cops.

397
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
You don't have a choice.

398
00:25:43,000 --> 00:25:49,000
(panting) You don't have a choice!

399
00:25:52,000 --> 00:25:56,000
(grunting) Do you understand me?

400
00:26:00,000 --> 00:26:04,000
He said if I didn't vouch for him, that he'd kill me.

401
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
I'm not gonna let that happen, okay?

402
00:26:15,000 --> 00:26:17,000
I promise.

403
00:26:21,000 --> 00:26:24,000
(siren chirps)

404
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
You brought reinforcements this time.

405
00:26:29,000 --> 00:26:33,000
Yeah, well, smart-ass, you're gonna have to come with us.

406
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
I'd like to, but I've got hospital rounds in ten minutes.

407
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
I saw what you did to Elizabeth.

408
00:26:38,000 --> 00:26:43,000
Ah, not my preference, but she likes it a little rough, you know.

409
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
You forced her to lie for you?

410
00:26:44,000 --> 00:26:48,000
Oh, you angry that I spent a little time with your whore?

411
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Don't you call her that. TRIPP: Delko.

412
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Don't call her that. Easy, easy.

413
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
That's what she is. Take it easy.

414
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
And she's good.

415
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
TRIPP: Go easy, Eric, come on.

416
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Really makes you think she cares, you know.

417
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
(laughing) Eric.

418
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
It's all right, Frank. Let him go!

419
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Hey!

420
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
Get back in the car.

421
00:27:04,000 --> 00:27:07,000
Don't worry, I got this handled. (laughing) Stay right where you are.

422
00:27:07,000 --> 00:27:09,000
DELKO: Frank, you all right?

423
00:27:09,000 --> 00:27:12,000
(grunts) Turn around.

424
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
Yeah, I'm fine.

425
00:27:13,000 --> 00:27:17,000
(Esteban laughing, handcuffs clicking) Get in the car.

426
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Come on.

427
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
CAINE: So, Esteban...

428
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
What do you want from me?

429
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
I want a confession.

430
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
You also believe in Santa Claus?

431
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
Why would I give you that?

432
00:27:32,000 --> 00:27:38,000
Because a nasty little superstar like you is dying to share his accomplishments.

433
00:27:38,000 --> 00:27:39,000
WOMAN: Don't say another word.

434
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
I'm counsel for Mr. Navarro.

435
00:27:41,000 --> 00:27:44,000
You can direct all your questions to me.

436
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I don't remember him asking for a lawyer.

437
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
You want a lawyer here, Esteban?

438
00:27:48,000 --> 00:27:50,000
Do you mind?

439
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Well, then, he's just invoked his right to counsel.

440
00:27:53,000 --> 00:27:57,000
Now, this harassment of my client ends today.

441
00:27:57,000 --> 00:28:03,000
I have in my possession a piece of evidence that might speak to the innocence of my client in this matter.

442
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
You'll find that the real killer's voice is on this answering machine.

443
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
It is not Esteban Navarro.

444
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
Where did you get that?

445
00:28:17,000 --> 00:28:23,000
Well, your people weren't doing their jobs, so I had to hire my own investigators for my son.

446
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
They found it in a Liberty City Dumpster.

447
00:28:26,000 --> 00:28:29,000
Which means you stole it.

448
00:28:29,000 --> 00:28:34,000
Now, now, why don't you go run your little science tests, huh?

449
00:28:34,000 --> 00:28:36,000
And show a little appreciation.

450
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
I'm only trying to help catch the real killer.

451
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
I already have.

452
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Counselor.

453
00:28:50,000 --> 00:28:55,000
(beeps) MRS. TILLMAN: Vanessa, baby, please come home.

454
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
We miss you.

455
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
MAN (distorted): Vanessa's never coming back.

456
00:28:58,000 --> 00:29:06,000
(clattering) (dial tone) The victim's mother confirmed it's the same voice she heard on the phone.

457
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
We can't rely on this as evidence.

458
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Chain of custody is all wrong.

459
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
We can't ignore it either.

460
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
(sighs) MRS. TILLMAN: We miss you.

461
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
MAN: Vanessa's never coming back.

462
00:29:14,000 --> 00:29:17,000
It just feels like it's been tampered with, like we're getting set up.

463
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Maybe.

464
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
Let's just proceed with caution.

465
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
Okay, I'll run the voice decoder. That'll eliminate whatever artificial distortion there is.

466
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
MAN (distorted): Vanessa's never coming back.

467
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
Vanessa's never coming-- coming back.

468
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
MAN (less distorted): Vanessa's never coming back.

469
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
(less distorted): Vanessa's never coming back.

470
00:29:40,000 --> 00:29:44,000
Well, it's not Esteban's voice-- no surprise there.

471
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
It's not the dog pound guy either.

472
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Then whose voice is it?

473
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
The voice on the tape isn't Esteban's.

474
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Why hasn't Horatio released him?

475
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
Oh, it's only a matter of time now.

476
00:30:21,000 --> 00:30:24,000
Thank you for your cooperation, Walter.

477
00:30:24,000 --> 00:30:29,000
Your role in finding justice for the Navarros will be rewarded.

478
00:30:33,000 --> 00:30:41,000
Horatio, after you release Esteban, a public apology to the family would go a long way in preserving your job.

479
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
I wanted to thank you, Scott.

480
00:30:44,000 --> 00:30:47,000
Pardon me?

481
00:30:47,000 --> 00:30:51,000
If there was any question that you're Navarro's weasel, that's been cleared up for us.

482
00:30:51,000 --> 00:30:52,000
I tell you about the answering machine.

483
00:30:52,000 --> 00:30:55,000
Couple hours later, Diego walks in with it.

484
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
That's a little too convenient, even for you.

485
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
Walter, you set me up.

486
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
Just playing my role in finding justice.

487
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
(elevator bell dings) Good-bye, Scott.

488
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Board says you signed out.

489
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
Changed my mind.

490
00:31:30,000 --> 00:31:32,000
I already processed the victim's clothes.

491
00:31:32,000 --> 00:31:34,000
What are you doing? You're wasting your time.

492
00:31:34,000 --> 00:31:37,000
I know, I read your report. You found vomit on her shirt.

493
00:31:37,000 --> 00:31:40,000
Right, which I already concluded was probably the victim's.

494
00:31:40,000 --> 00:31:42,000
Unless it was the killer's.

495
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
We can get DNA from its epi cells.

496
00:31:44,000 --> 00:31:47,000
No, stomach acid degrades DNA.

497
00:31:47,000 --> 00:31:50,000
Unless the subject ate shortly before vomiting.

498
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Did I mention, we found the body in salt water?

499
00:31:52,000 --> 00:31:59,000
But this is 100% cotton, which means it has a better chance of withstanding sea water and preserving DNA.

500
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
I won't tell anybody you missed it.

501
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
Coming?

502
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
Yeah.

503
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
(typing)

504
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
You were right, we did recover enough viable DNA to be able to test this.

505
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
Great.

506
00:32:28,000 --> 00:32:31,000
Hold the applause until we get a match.

507
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
It's not Vanessa.

508
00:32:35,000 --> 00:32:40,000
Let me run it against our other reference samples, and see what we get.

509
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
All right, you do that and I will run it through CODIS.

510
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
(sighs)

511
00:32:54,000 --> 00:32:57,000
I'm getting nothing, I'm getting nothing.

512
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Michael Galliver?

513
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
Michael Galliver?

514
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Who the hell is that?

515
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
What did you do to Vanessa?

516
00:33:15,000 --> 00:33:17,000
I strangled her.

517
00:33:18,000 --> 00:33:24,000
(panting) That was after I cut \h her arms and legs.

518
00:33:24,000 --> 00:33:27,000
(slashing, screaming)

519
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
But before I took her eyes.

520
00:33:33,000 --> 00:33:41,000
(slashes) (panting) She had more fight than the last one.

521
00:33:42,000 --> 00:33:46,000
Have you murdered someone before?

522
00:33:46,000 --> 00:33:48,000
Nikki.

523
00:33:49,000 --> 00:33:52,000
I didn't want to, but...

524
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
...she had green eyes like a tabby cat.

525
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
After I took them, she cried blood.

526
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Even the stitches couldn't stop it.

527
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
I just wish I'd been more careful with Angela.

528
00:34:10,000 --> 00:34:15,000
WOLFE: So you're telling us that you are The Miami Taunter?

529
00:34:17,000 --> 00:34:19,000
I'm sorry.

530
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
They had to die.

531
00:34:24,000 --> 00:34:27,000
They just about begged me to do it.

532
00:34:29,000 --> 00:34:33,000
Michael, I want you to repeat after me, okay?

533
00:34:34,000 --> 00:34:40,000
Vanessa's never coming back.

534
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
Stay right here.

535
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
MAN: Vanessa's never coming back.

536
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
Vaness-Vaness-Vanessa's never coming back.

537
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
(distorted): Vaness-Vaness- Vanessa's never coming back.

538
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
I'm working on the voice comparison now.

539
00:34:57,000 --> 00:34:59,000
Well, he's got to be the guy.

540
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
He knows things only the killer would know.

541
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
But he gave it up like a script.

542
00:35:03,000 --> 00:35:07,000
(Vanessa sobbing) And he threw up on Vanessa.

543
00:35:07,000 --> 00:35:13,000
(slashes) (vomits) The Taunter's never done that before.

544
00:35:13,000 --> 00:35:15,000
You know, serial killers-- they savor their kills.

545
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
I don't feel that this guy's got the stomach for it.

546
00:35:18,000 --> 00:35:21,000
Yeah, literally.

547
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
What are we missing?

548
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
WALTER: Guys.

549
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
We got a match.

550
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
DUQUESNE: I'm gonna arrest him.

551
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
WOLFE: And I'll have Natalia check \h into his background.

552
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
What did we get on Galliver?

553
00:35:40,000 --> 00:35:44,000
He lives in Sunset with his wife and two kids, and, uh, no priors.

554
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
What about finances?

555
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
Well, oddly enough, his house just came out of foreclosure last week.

556
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
$200,000 mortgage paid for in full.

557
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
Inheritance?

558
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
None.

559
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
No inheritance. Uh-uh.

560
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
What about line of work?

561
00:35:58,000 --> 00:36:03,000
He was in construction until he got injured on the job last year, and here's the best part-- he used to work at Edgewood Towers.

562
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
That's a Navarro property. Yeah.

563
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
What are you thinking?

564
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
Do you think that maybe Diego paid him to kill the girl and call himself The Taunter?

565
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
You know what? I do now.

566
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Galliver, get up!

567
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Got somebody who wants to talk to you.

568
00:36:23,000 --> 00:36:25,000
BOA VISTA: Oh, my God.

569
00:36:25,000 --> 00:36:28,000
Oh, my God, open it up, open it up, open it up, open up!

570
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
(alarm blaring) Get me a bus over here ASAP!

571
00:36:33,000 --> 00:36:34,000
Haul ass!

572
00:36:35,000 --> 00:36:41,000
(sighs) We're gonna need Loman instead.

573
00:36:41,000 --> 00:36:43,000
Damn it. (sighs)

574
00:36:49,000 --> 00:36:51,000
(garbled radio transmission, sirens blaring)

575
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
So suicide was part of the plan all along.

576
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
I think-- the best way to make sure that there's no link to the Navarros.

577
00:37:02,000 --> 00:37:06,000
Your theory makes sense if this was, in fact, a suicide.

578
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Have a look at his wrist.

579
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
Note where the radial artery was severed.

580
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Yeah?

581
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Looks like a clean cut-- one and done.

582
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Right?

583
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Suicide is never clean.

584
00:37:19,000 --> 00:37:24,000
In cases such as this, we typically see hesitation marks.

585
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
'Cause they're building up courage or what?

586
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
That, and human skin is a lot harder to cut than you'd imagine.

587
00:37:32,000 --> 00:37:40,000
TRIPP: All right, well, so he was murdered, but how the hell did that killer get in this locked cell?

588
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
He didn't get in.

589
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
He was already here.

590
00:37:53,000 --> 00:37:55,000
Well, you son of a bitch. Open that cell.

591
00:37:55,000 --> 00:37:59,000
Open it, let's go.

592
00:38:02,000 --> 00:38:09,000
(grunts) You played me so you could get yourself arrested, yeah?

593
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
So you could kill Galliver?

594
00:38:11,000 --> 00:38:14,000
Diego put you up to it?

595
00:38:14,000 --> 00:38:15,000
All right, Tripp.

596
00:38:15,000 --> 00:38:17,000
I can handle this. I know you can.

597
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
But look at this. Look at that.

598
00:38:20,000 --> 00:38:23,000
Kept yourself a little souvenir?

599
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Arterial spray.

600
00:38:25,000 --> 00:38:28,000
(screams)

601
00:38:35,000 --> 00:38:39,000
(laughing): Oops, you got me.

602
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Is that a confession?

603
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Yeah, I killed him.

604
00:38:44,000 --> 00:38:45,000
On whose orders?

605
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Nobody's.

606
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I did it on my own.

607
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
The hell you did. You're Esteban's driver.

608
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
The guy was a serial killer.

609
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
You should give me a medal or something.

610
00:38:57,000 --> 00:38:58,000
Oh, I'll get you something, all right.

611
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
I'll get you a fast track to the electric chair.

612
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Get his ass out of here.

613
00:39:02,000 --> 00:39:08,000
(laughs) Oh, my God, this just gets worse and worse.

614
00:39:08,000 --> 00:39:11,000
Yes, it does.

615
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Driver's not talking.

616
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
'Cause he's a Navarro devotee, Frank.

617
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
How about Galliver?

618
00:39:17,000 --> 00:39:24,000
TRIPP: Evidence suggests he killed Vanessa Tillman, but he's not going to do any more talking now about who killed the other victims.

619
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
Well, we got to stop this guy real soon.

620
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
That's exactly what we're going to do, Frank.

621
00:39:32,000 --> 00:39:35,000
You know...

622
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
we really got to stop meeting like this.

623
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
I agree.

624
00:39:45,000 --> 00:39:57,000
♪ ♪ REPORTER: Reporting live from the \h Miami-Dade Police Department, where lauded local citizen Esteban Navarro has been exonerated in the Miami Taunter case.

625
00:39:57,000 --> 00:40:03,000
Sources confirm that this man-- \h Michael Galliver-- signed a sworn confession.

626
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
However, Galliver died in \h police custody earlier today.

627
00:40:07,000 --> 00:40:10,000
An investigation on that death is pending.

628
00:40:10,000 --> 00:40:15,000
Now for a statement from MDPD's original suspect Esteban Navarro.

629
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
Hi, thanks for coming, um...

630
00:40:21,000 --> 00:40:27,000
It's a shame that Mr. Galliver couldn't face the justice he so deserves.

631
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
My thoughts are with \h the families of the victims.

632
00:40:35,000 --> 00:40:40,000
And I offer my heartfelt \h condolences for their loss.

633
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
I am relieved that...

634
00:40:44,000 --> 00:40:52,000
The Miami Taunter is no longer \h a threat to our citizens and I just look forward to returning to my life's work...

635
00:40:52,000 --> 00:40:59,000
without the shadow \h of these ridiculous accusations looming over me.

636
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
The truth was my ally.

637
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
Thank you.

638
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
You orchestrated this whole thing, didn't you?

639
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
ESTEBAN: I have nothing to hide...

640
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
I think the press conference is a nice touch.

641
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
You know, I have faith in God.

642
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Don't you?

643
00:41:20,000 --> 00:41:26,000
You paid for Michael Galliver's confession and then had him killed to cover your tracks.

644
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
DIEGO: The Miami Taunter \h is dead and buried.

645
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Let's just leave it that way.

646
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
You know, dead and buried?

647
00:41:35,000 --> 00:41:38,000
I think that's a capital idea.

648
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
That's how I'm going to leave you.

649
00:41:42,000 --> 00:41:49,000
ESTEBAN: It's okay. I'm not going to pursue any legal action against... anybody, the police force or anything...

650
00:42:09,000 --> 00:42:16,000
Captioning sponsored by\h CBS C.S.I. PRODUCTIONS

651
00:42:19,000 --> 00:42:24,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
