1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
ANNOUNCER: Welcome, everyone, to the Royal Azalea Pageant two-day extravaganza!

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,000
Tomorrow night, one of these lucky beauties will be named the overall winner!

3
00:00:15,000 --> 00:00:22,000
(loud cheering) ♪ ♪ MAN: Kierra, you're up next.

4
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
WOMAN: Oof.

5
00:00:23,000 --> 00:00:29,000
There's one down. (chuckles) No! I don't want to wear the flipper!

6
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
WOMAN: Melrose, without it you get the runner-up ribbon; with it you get the big crown.

7
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
I will give you one of your special treats.

8
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Two.

9
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Okay?

10
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
I feel like a bunny rabbit.

11
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Well, you look like a winner.

12
00:00:59,000 --> 00:01:00,000
Got to keep your energy up.

13
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Okay?

14
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
WOMAN: Oh, hey, Suze!

15
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
(laughs) Today might be our day.

16
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Good luck, sweetie.

17
00:01:08,000 --> 00:01:15,000
ANNOUNCER: All right! (loud music plays) Next we welcome to the stage, Kierra!

18
00:01:15,000 --> 00:01:19,000
GIRL: Mr. Chambers, why is my age group now moved up to 3:00?

19
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Blakely is at her prime between 8:00 and 11:00 a.m.

20
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Well, my wife handles those aspects of the pageant.

21
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Oh.

22
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
Ow! Stop, Mommy! You're hurting me!

23
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Beauty is pain, baby.

24
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
If you want to beat Melrose, your hair has to be perfect.

25
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
(crowd cheering) ANNOUNCER: And now welcome...

26
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
Tori! Go, honey. Go, honey.

27
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
♪ ♪

28
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
(applause) MAN: Aw...

29
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
♪ ♪

30
00:01:58,000 --> 00:02:06,000
MAN: Go, Tori! (cheering) Now we welcome to the stage Come here, honey. Good job.

31
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
two-time Royal Azalea champion, Melrose!

32
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
(crowd cheering) Hi. I'm Melrose and I'm six.

33
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
My favorite color is magenta, and I want to be a ballerina when I grow up.

34
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
(crowd cheering, whooping) MELROSE'S MOM: Get it, girl!

35
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Hit those exes!

36
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
You are a star! Whoo!

37
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
(crowd cheering) Yeah! Work it!

38
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
MAN: Good job, honey!

39
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
MELROSE'S MOM: Smile big!

40
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
Smile!

41
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
ANNOUNCER: Say good-bye to Melrose!

42
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
(cheering)

43
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
(door creaks quietly) Melrose?

44
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
You in here?

45
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Mrs. Gramercy?

46
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
We're ready for Melrose in the beachwear lineup.

47
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Mrs. Gramercy?

48
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
If you don't get downstairs in five minutes, you're gonna lose points.

49
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
Mommy says I have to learn how to do my own makeup.

50
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Where is your mommy?

51
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
She's sleeping.

52
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
(whispers): Of course she is.

53
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Come on, let's get you out of here.

54
00:03:44,000 --> 00:03:53,000
(camera whirring, shutter clicking) CAINE: This woman was murdered while her six-year-old daughter was hiding in the bathroom, Tom.

55
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
Did she see the killer?

56
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
That's yet to be determined.

57
00:04:03,000 --> 00:04:09,000
(exhales) Aha. There's my cause of death.

58
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
The spike penetrated the ocular cavity and passed into the frontal lobe.

59
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Caused intracranial bleeding.

60
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
Seems to me like someone in the pageant wanted to send a message.

61
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
There are no winners today, Tom.

62
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Not today.

63
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
♪ Yeah! ♪

64
00:04:50,000 --> 00:05:00,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

65
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
♪ ♪

66
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
WOMAN: Smile, Molly.

67
00:05:30,000 --> 00:05:34,000
You know, even without the murder this is looking a little creepy.

68
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
You know, as a former pageant princess, I'd completely agree.

69
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
What?

70
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Oh, I see it.

71
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Well, it's just like a rite of passage, you know, for Southern girls.

72
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Sort of like football is for boys.

73
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
TORI'S MOM: We spent thousands of dollars getting Tori ready for this and you're canceling?

74
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
Thousands? Thought the top prize was a $200 college savings bond.

75
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Excuse me, we're looking for the pageant director.

76
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Yours truly. Darla Chambers.

77
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Great. I'm Calleigh Duquesne, this is Ryan Wolfe.

78
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
We're with Miami-Dade Police Department.

79
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
Excuse me, what about crowning?

80
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
My daughter was on track to win.

81
00:06:06,000 --> 00:06:15,000
Officers, you have to understand that our contestants, they spend months preparing for Royal Azalea, and their moms spend a lot of money.

82
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
I understand what you're saying.

83
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
It's just that one of your mothers was murdered.

84
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
What?

85
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Oh, my God.

86
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Yeah, I hadn't made that announcement.

87
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
WOLFE: Okay, ladies, I'm going to need you all to back up, please.

88
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Just back up. Thanks.

89
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Edwin!

90
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
You want me on mom patrol?

91
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Yeah.

92
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
Ladies, I can try and get answers for all your questions.

93
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
There are complimentary refreshments in the banquet room. Follow me.

94
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
We're gonna need a list of all the contestants in the pageant.

95
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
And I see that you have video cameras taping the event.

96
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Yes. It's for our Sizzle reel.

97
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Okay, we're going to need all of the footage.

98
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
I can get that for you. It's gonna take a little while.

99
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
As soon as possible.

100
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Do you know where the victim's family is?

101
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Right through that door.

102
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Okay.

103
00:07:06,000 --> 00:07:10,000
So the two of you were staying in a separate room from Melrose and your mother?

104
00:07:10,000 --> 00:07:15,000
Yeah, my mom likes to keep everything calm for her the night before the pageant.

105
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Is there anyone else who had a key?

106
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Absolutely not.

107
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
No.

108
00:07:20,000 --> 00:07:28,000
Okay, Mr. Gramercy, I'd like to ask Melrose some questions, and it is our protocol to talk to a child separately in a neutral location away from the family.

109
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Keep her out of it. She's six years old.

110
00:07:31,000 --> 00:07:37,000
I understand your concern. However, your wife was murdered, and we don't know what happened in that room.

111
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
It's best if Melrose spoke to a doctor.

112
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Okay.

113
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Hey.

114
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
This nice lady is going to ask you some questions, okay?

115
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
But Hoppa, I want to be here when Mommy wakes up.

116
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
We're going to see about that, okay?

117
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
(whispers): It's okay.

118
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Please look out for my daughter.

119
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
I will.

120
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Let's go, sweetie.

121
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
You see this?

122
00:08:36,000 --> 00:08:39,000
She doesn't even look real. She looks like a doll.

123
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
I don't understand why parents put kindergarteners through this.

124
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Just let kids be kids.

125
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
It's disgusting.

126
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Check this out.

127
00:09:02,000 --> 00:09:06,000
It looks like a pink bead.

128
00:09:06,000 --> 00:09:09,000
Yeah. Maybe it's from one of those dresses. You see anything?

129
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
That rack there.

130
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Um...

131
00:09:15,000 --> 00:09:19,000
No, I don't think it came from any of these.

132
00:09:19,000 --> 00:09:24,000
Well, if it didn't come from one of her dresses then maybe the killer tracked it in.

133
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
You said that this crown was already in the room, right?

134
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Yeah. Melrose won it in her last pageant.

135
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
Mommy brought it for motivation.

136
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
And this was used to stab her?

137
00:09:35,000 --> 00:09:40,000
Maybe someone thought Melrose didn't deserve the title and they decided to take it out on her mom.

138
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Sam O., I got something.

139
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Oh, way to go, Simmons.

140
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
Was that supposed to be funny?

141
00:10:12,000 --> 00:10:18,000
Well, seeing that you're holding biological evidence in the trace lab I figured you came in here for an ego boost.

142
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
Oh, no. Always appreciated, but I'm good.

143
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
You see, this hair has no follicle.

144
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Ah, so no DNA.

145
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Yes, which is why I came to you.

146
00:10:27,000 --> 00:10:34,000
Are you thinking a drug test? I'm hoping if we can find any prescriptions, then we can cross-check it against the other registrants at the pageant.

147
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
Yeah, but for that kind of analysis, I usually have several strands to work with.

148
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
I know. Isn't it funny? But you can do it!

149
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Ah...

150
00:10:53,000 --> 00:10:56,000
It worked.

151
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
Your hair shows me that the only drug this person ingested is Isotretinoin.

152
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
And what's that?

153
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Prescription acne medication.

154
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
So, most likely from a teenager.

155
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Mm.

156
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
CAINE: Jan, we found a strand of your hair on the murder weapon.

157
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
You told the police earlier you were never in that room.

158
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Well, I wasn't.

159
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Oh. My hair was.

160
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Your what?

161
00:11:23,000 --> 00:11:28,000
Yeah, my mom-- she makes me grow out my hair so she can cut it off and use it to make Melrose's wiglet.

162
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
A wiglet?

163
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
Oh, it's a little hairpiece, makes her hair look fuller.

164
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
Are you always that generous with your sister?

165
00:11:38,000 --> 00:11:42,000
I had my chance, winning crowns and stuff.

166
00:11:42,000 --> 00:11:48,000
I hit puberty, and, well, it was Melrose's turn.

167
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Were you angry about that?

168
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
No.

169
00:11:51,000 --> 00:11:55,000
My mom liked the pageants more than I did anyway.

170
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
You still go every weekend to cheer on Melrose.

171
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
Look...

172
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
we're a close family.

173
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
You know, if you want to find her killer, you really should look at the other kids' moms.

174
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
They're competitive.

175
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
They're crazy.

176
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Especially this one woman, Alicia Haverford.

177
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Melrose beat her daughter in the last four pageants.

178
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
She was beyond pissed.

179
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
So, Haverford's here in 107.

180
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Yeah, she must be crazy competitive.

181
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
ALICIA: Just open your mouth. TORI: No! No! No! No!

182
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
Hey, Miami-Dade!

183
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Miami-Dade Police! Open the door! Mommy!

184
00:12:34,000 --> 00:12:37,000
(Tori screaming) What's going on? What are you doing here?

185
00:12:37,000 --> 00:12:38,000
What are you doing?!

186
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
What's going on in here?

187
00:12:40,000 --> 00:12:41,000
What is happening?

188
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Are you okay, honey? I was just bleaching Tori's teeth.

189
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
You're just bleaching her teeth. She's six years old.

190
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Mommy says beauty is pain.

191
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
They're just baby teeth. What...?

192
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
We're gonna get her some real great caps when she's ready.

193
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
This says 16 and up.

194
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
You know, what you're doing, lady, is borderline child abuse.

195
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
Everybody here does it.

196
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Great, well, then, I'll have Child Protective Services start with you.

197
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
Is she doing anything else that's hurting you, or that you don't like?

198
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
These pins she pokes into my hair.

199
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
They hurt my head.

200
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
I bet they do. Well, you know what? I'll just take them, okay?

201
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
And what about this?

202
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
What about this?

203
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
No, that one's my favorite.

204
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
I hope you plan to reimburse me for those.

205
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
Yeah, I don't because they're part of a crime scene.

206
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
Every single thing in this room is evidence in a murder investigation.

207
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
Uh, sweetie, why don't you go brush your teeth?

208
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Okay.

209
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Why?

210
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Am I a suspect?

211
00:13:46,000 --> 00:13:52,000
DELKO: The hotel's computer key log system has you leaving your room at 2:43 a.m., and Suzanne Gramercy's door opening at 2:45.

212
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Must have been around the time I went to get some ice.

213
00:13:55,000 --> 00:14:00,000
Really? Because I found a bead just like this one at the murder scene.

214
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
(scoffs) Well, I didn't want to speak ill of the dead.

215
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
Why don't you try the truth?

216
00:14:06,000 --> 00:14:11,000
Suzanne tried to sabotage Tori.

217
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Hey, hey, what are you doing?

218
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Melrose is sleeping.

219
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
You ripped Tori's dress.

220
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I didn't touch your cheap costume.

221
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Cheap? This dress cost five grand.

222
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
It's custom.

223
00:14:26,000 --> 00:14:30,000
Look, Melrose is taking that crown. (scoffs) Don't go counting your chickens yet.

224
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
We've got a backup outfit.

225
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Oh, would you just get out?

226
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
Get out before I call security. Go!

227
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
(scoffs) BOA VISTA: And?

228
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
And then I went back to bed.

229
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
DELKO: You sure?

230
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Because the door never fully closed.

231
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
(laughs): Oh, please.

232
00:14:48,000 --> 00:14:52,000
I would never kill someone over a Regional.

233
00:14:58,000 --> 00:15:05,000
(knocking) Sweetie, I need to leave the room for a minute, okay?

234
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Please don't leave.

235
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
How about this?

236
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Do you see that mirror right there?

237
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
It's actually a window.

238
00:15:18,000 --> 00:15:23,000
And I'm just gonna be on the other side of it, and I can see you the whole time.

239
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
But I won't be able to see you.

240
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
That's a good point.

241
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
I'll tell you what.

242
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Why don't you hold my necklace for me, okay?

243
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Okay.

244
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
It's very delicate.

245
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
This way you'll know I'll be right back.

246
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
It matches your shirt.

247
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Thank you.

248
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
Medically, Melrose appears to be unharmed.

249
00:15:53,000 --> 00:15:59,000
Thank goodness. But I think she knows more than she understands.

250
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Do you think she witnessed the murder?

251
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
I can't say for sure.

252
00:16:03,000 --> 00:16:07,000
I'd like to revisit this morning's events with her.

253
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Melrose?

254
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
My job is to listen to kids.

255
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
And today, my job is to listen to you.

256
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Okay.

257
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Now, I have some rules.

258
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
If I ask you a question, and you don't know, just say, "I don't know."

259
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Think you can do that?

260
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
Mm-hmm.

261
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
Okay.

262
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
Now, what's my favorite color?

263
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
I don't know.

264
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
That's exactly right.

265
00:16:56,000 --> 00:17:00,000
You don't know my favorite color, so, "I don't know"

266
00:17:00,000 --> 00:17:03,000
is the right thing to say.

267
00:17:06,000 --> 00:17:11,000
What do you remember about the last time you saw your mommy today?

268
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
She fell down.

269
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
And then what happened?

270
00:17:27,000 --> 00:17:31,000
I got scared, and I closed the door.

271
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
To the bathroom?

272
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
(door squeaking)

273
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
And then I did my makeup.

274
00:17:51,000 --> 00:17:58,000
Did someone say angry words to your mommy before she fell?

275
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
I don't know.

276
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Did anyone hurt your mommy?

277
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Do you know who that person was?

278
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
It was Hoppa.

279
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Tripp, it's Calleigh.

280
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
I need you to bring in Melrose's father.

281
00:18:37,000 --> 00:18:44,000
(siren blaring) Have a seat, Mr. Gramercy.

282
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Sit.

283
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
What's going on?

284
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
CAINE: This year, you and your wife spent $60,000 on the pageants.

285
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
That's more than half the annual income from your garage.

286
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
You-You checked our tax returns?

287
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
You wasted your hard-earned paycheck on tiaras and ball gowns for a six-year-old?

288
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
Yeah, that has to be a little aggravating.

289
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
I wasn't happy about it.

290
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
You ever fight about it?

291
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Occasionally.

292
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Did it ever get ugly?

293
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
(scoffs) You think I killed Suzanne.

294
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
You told us the last time you saw her That's right. That's a lie.

295
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Your daughter put you in your wife's room several hours later.

296
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
She also said that you hurt Suzanne.

297
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
I thought Melrose was asleep.

298
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
Can you please tell me why my credit card was denied today?

299
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
I canceled it.

300
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
What?

301
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
How is Melrose gonna win this pageant without the Deluxe Confetti Avalanche at the end of her runway strut?

302
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
$250 for a bunch of cut-up paper.

303
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
They are flower petals.

304
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
I can buy 20 of these for $250.

305
00:19:50,000 --> 00:19:54,000
Well, you obviously don't care about making your daughter happy.

306
00:19:54,000 --> 00:20:00,000
(sighs) LARRY: I had no idea \h she heard all that.

307
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
How far did you take it?

308
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I raised my voice.

309
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
That's it.

310
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
♪ ♪ DUQUESNE: Are these the tapes from the sizzle reel?

311
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
All 263 of them.

312
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Hmm.

313
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Okay, let's pull up all the images of Suzanne Gramercy.

314
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
If this was, in fact, a premeditated murder, maybe we can catch someone on tape stalking her.

315
00:20:28,000 --> 00:20:35,000
Okay. (tape squealing) And there's Suzanne in the lobby.

316
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Hey, Ryan, why do all these images have snow around them?

317
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Do you see that?

318
00:20:43,000 --> 00:20:48,000
Oh, when the videotape is paused or freeze-framed, the tape gets damaged.

319
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
So, are you telling me that people have reviewed these tapes and paused where these images are?

320
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
Yeah. Can you find other artifacts?

321
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Yeah, sure.

322
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
It's every image of Suzanne Gramercy.

323
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
It's as if the person is studying her.

324
00:21:06,000 --> 00:21:09,000
Wait. So, you're thinking that the killer had access to these tapes?

325
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Maybe.

326
00:21:11,000 --> 00:21:16,000
Well, here's Suzanne right here-- no artifact.

327
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
Ryan, see if you can find an image of Melrose without Suzanne in it.

328
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
All right.

329
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
(tape squealing) There's one of her alone.

330
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Look at how blurry it becomes.

331
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
I'm starting to think the focus wasn't on Suzanne.

332
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
(dials phone) No. I think our killer was after Melrose.

333
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Maybe Suzanne died protecting her daughter.

334
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Eric: Yeah?

335
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Hey, it's me.

336
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Listen, do you know where Melrose Gramercy is?

337
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
She's here in MDPD with her father.

338
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
Keep an eye on her for me, would you?

339
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
You know what I say when it comes to kids?

340
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Yeah. Trust no one. I know.

341
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
WOLFE: Calleigh?

342
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Hang on, Eric. What?

343
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Take a look at this. I found another artifact.

344
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Melrose wasn't the only little girl being watched.

345
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
This one, too.

346
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Oh, my God.

347
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Eric, get to Tori Haverford's room right away.

348
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
I think she's our killer's next target.

349
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
All right. Hey, watch her.

350
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Don't take your eyes off of her.

351
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
(sirens wailing)

352
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Tori! Tori! Mrs. Haverford!

353
00:22:19,000 --> 00:22:20,000
What is it? What's going on?

354
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Where's Tori? Where's your daughter?

355
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
She's in the room, napping.

356
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Open the door. Open the door now.

357
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Tori! Tori?

358
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Stay back. Stay back!

359
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Tori!

360
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Where's my daughter?

361
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Tori! Tori?

362
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Tori?! She's not here.

363
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
She was sleeping in that bed ten minutes...

364
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Well, she's not here right now, okay?

365
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Please, where is she?!

366
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
Tori! Tori!

367
00:22:42,000 --> 00:22:47,000
We're gonna find her. (dials phone) This is CSI Eric Delko.

368
00:22:47,000 --> 00:22:53,000
I have a critical missing: Tori Haverford, six years old, \h brown hair, green eyes.

369
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
She was last seen at \h the Casa Bena Hotel, room 107.

370
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
Send search-and-rescue \h dogs here.

371
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
We've got a missing girl.

372
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
I need an Amber alert \h put out right away.

373
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
I don't understand.

374
00:23:07,000 --> 00:23:11,000
Just 'cause I organized the pageant, you think I know where Tori is?

375
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
They are your promotional tapes.

376
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
Whoever watched them was targeting Tori.

377
00:23:15,000 --> 00:23:19,000
So, who had access?

378
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
You think that I'm somehow responsible?

379
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Did you give someone the tapes?

380
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
Oh, so ridiculous!

381
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
You know what I'm doing? I'm calling my lawyer.

382
00:23:26,000 --> 00:23:32,000
Great. In fact, I will scroll through your contacts myself, because I'm sure whoever you let watch the tape is in here.

383
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
You know you have no right.

384
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
I have probable cause.

385
00:23:43,000 --> 00:23:46,000
DARLA: I am focused.

386
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
You sure?

387
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Oh, I'm sure.

388
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
I'm sure you're gonna like this.

389
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I can't wait to see it.

390
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
(Darla laughs) Who's a pretty girl?

391
00:23:56,000 --> 00:24:03,000
♪ Head and shoulders, knees and toes. ♪ Oh, my God.

392
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
(people cheering) It's your husband.

393
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
You're helping him.

394
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
Where's your husband, Darla?

395
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Where did he take Tori?

396
00:24:15,000 --> 00:24:20,000
Sweetie, this is where I insist on a lawyer...

397
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
right now.

398
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
(sirens wailing)

399
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
(tires squeal)

400
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
OFFICER: Edwin Chambers! MDPD!

401
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
BOA VISTA: Clear. It's empty.

402
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
DELKO: H!

403
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Listen, I found something in the backyard.

404
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
You need to see it.

405
00:25:10,000 --> 00:25:14,000
The yard, it looks like it ends here, but it doesn't.

406
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
What is this?

407
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
(flies buzzing) This is set up for a little girl.

408
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
It's a jail cell.

409
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
This is Tori's.

410
00:26:01,000 --> 00:26:04,000
She was here.

411
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
So where is she now?

412
00:26:21,000 --> 00:26:25,000
Okay, how about if I take the house and you take the tent?

413
00:26:25,000 --> 00:26:29,000
Yeah, there should be something in there that will lead us to where he took Tori.

414
00:26:29,000 --> 00:26:31,000
Oh, no, Tori's mom's here.

415
00:26:31,000 --> 00:26:33,000
I'll go take care of it.

416
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
OFFICER: I'm sorry, ma'am. You can't pass. Excuse me.

417
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
What are you doing here?! I had to come here.

418
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
I need to know... My baby!

419
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
No, no, no, no. Tori is not here.

420
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
That's just evidence.

421
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
She's not here. We're still looking for her.

422
00:26:47,000 --> 00:26:48,000
You don't understand.

423
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
She's never spent the night without me.

424
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
I need to do something.

425
00:26:51,000 --> 00:26:54,000
Well, what you can do is you can give me the pictures that we asked you for earlier.

426
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
That would be very helpful.

427
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Oh.

428
00:27:07,000 --> 00:27:13,000
Mrs. Haverford, this is not what Tori looks like right now.

429
00:27:13,000 --> 00:27:18,000
Do you have a picture of your little girl that your little girl actually looks like?

430
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
Is this okay?

431
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
This is perfect. Thank you.

432
00:27:27,000 --> 00:27:29,000
I-I just...

433
00:27:29,000 --> 00:27:32,000
This is my fault, isn't it?

434
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
I put her on display.

435
00:27:34,000 --> 00:27:38,000
I'll be honest. It-it made it easier.

436
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
But you're not the criminal here.

437
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
The person who took her is.

438
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
And I promise you we are doing everything that we can.

439
00:27:45,000 --> 00:27:46,000
I promise you.

440
00:27:55,000 --> 00:27:58,000
♪ ♪

441
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
♪ ♪

442
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
♪ ♪

443
00:28:53,000 --> 00:28:59,000
Jan, we found your fingerprints on this box at the Chambers' house.

444
00:28:59,000 --> 00:29:02,000
Oh, well, that's impossible.

445
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
I was never there.

446
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
Jan...

447
00:29:06,000 --> 00:29:09,000
it was your fingerprint.

448
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
But it was smaller...

449
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
like a child's.

450
00:29:16,000 --> 00:29:20,000
Please... I just don't want to talk about it.

451
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
DUQUESNE: What is it, Jan?

452
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Did-Did Edward Chambers kidnap you when you were little?

453
00:29:25,000 --> 00:29:29,000
It's vague and it's mixed up.

454
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
I just don't know what happened.

455
00:29:31,000 --> 00:29:40,000
(music box plays lullaby) DELKO: Jan, anything you can remember \h may help lead us to Tori.

456
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
(girl screams)

457
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
I can't remember.

458
00:29:50,000 --> 00:29:53,000
I'm so sorry. I just can't.

459
00:29:53,000 --> 00:29:57,000
CAINE: So, you and your husband used the pageants as a hunting ground.

460
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
LAWYER: Save the accusations, Lieutenant.

461
00:29:59,000 --> 00:30:02,000
My client was a victim of Edwin Chambers as well.

462
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
He would have killed me.

463
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
I'm a survivor.

464
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
Yes. Have the State Attorney grant her immunity and she'll cooperate.

465
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
A six-year-old girl is missing, and you're working for a deal.

466
00:30:14,000 --> 00:30:18,000
I've seen the video of the girls on your phone.

467
00:30:18,000 --> 00:30:21,000
Do you know what they do to a pedophile in prison?

468
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Don't listen to him, Darla.

469
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
They're gonna tear you into little pieces.

470
00:30:25,000 --> 00:30:28,000
Where is your husband?

471
00:30:32,000 --> 00:30:36,000
There's a place that he likes to go on Tuesday afternoon.

472
00:30:36,000 --> 00:30:37,000
Tuesday afternoon.

473
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Where would that be?

474
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
I don't know, I don't know.

475
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
It's his private place.

476
00:30:46,000 --> 00:30:50,000
I think Edwin Chambers left these smudges on the murder weapon. I'll run an analysis.

477
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Maybe it'll lead us to where he's keeping Tori.

478
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Hold on a second.

479
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
These marks weren't there before.

480
00:31:00,000 --> 00:31:03,000
OWENS: Is it makeup?

481
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Mmm.

482
00:31:07,000 --> 00:31:11,000
Well, we found this tanning gun at the crime scene, so my guess is that it's bronzer.

483
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
Bronzer darkens over time, which is why we haven't seen it till now.

484
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Yeah, Wolfe, but how is that even possible?

485
00:31:16,000 --> 00:31:22,000
DHA darkens skin cells \h by reacting with its amino acids \h and proteins.

486
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
This is cotton.

487
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
It's the sweat in the lining.

488
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
It contains a protein which reacts with DHA.

489
00:31:30,000 --> 00:31:38,000
(mutters) (dialing tones) (phone rings) Loman.

490
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Hey, Doc, it's Walter.

491
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
Are you close to Suzanne Gramercy's body? LOMAN: Yes.

492
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
Could you check it out for me? Sure. Do you know where?

493
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
Uh-huh, her hands. Okay.

494
00:31:47,000 --> 00:31:49,000
Does it look like she's been using bronzer?

495
00:31:50,000 --> 00:31:56,000
Her right hand does have some dark markings on it.

496
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Honestly, I don't know how I could have missed this earlier.

497
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Not even your fault.

498
00:31:59,000 --> 00:32:02,000
Don't worry about it. They're just starting to show now.

499
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
(phone rings)

500
00:32:07,000 --> 00:32:08,000
Do you need me?

501
00:32:08,000 --> 00:32:09,000
SIMMONS: Hey, hey...

502
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
are you with Melrose right now?

503
00:32:10,000 --> 00:32:12,000
What do you need?

504
00:32:12,000 --> 00:32:15,000
Does it look like there was bronzer applied to her?

505
00:32:15,000 --> 00:32:21,000
It does on half her neck, her arms and her hands.

506
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
SIMMONS: Mmm-hmm, back of her hands?

507
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
DUQUESNE: Yes.

508
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Is this important?

509
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
Maybe. Uh, I'm working a theory here.

510
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
I'll get back with you. Thanks.

511
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
So, uh, what's up?

512
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
Suzanne had to be murdered while she was applying bronzer to Melrose.

513
00:32:38,000 --> 00:32:41,000
Okay, so you're saying that her attacker would also have bronzer residue?

514
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
No, no, you're totally missing the point.

515
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
Look at the crown's lining.

516
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
There's voids in the bronzer.

517
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
WOLFE: Oh, yeah.

518
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
They're too small to be fingers.

519
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
Unless...

520
00:32:55,000 --> 00:32:58,000
We're not talking about adult fingers.

521
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
(sighs)

522
00:33:06,000 --> 00:33:08,000
Sweetie, will you...

523
00:33:08,000 --> 00:33:11,000
just hold this for me?

524
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Do you want to talk about it?

525
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Come here.

526
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
It's okay.

527
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
It wasn't your fault.

528
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
What's going on?

529
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Daddy...

530
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
There's a reason why Melrose saw your wife fall.

531
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
What's that mean?

532
00:33:50,000 --> 00:33:54,000
I made Mommy fall down.

533
00:33:54,000 --> 00:33:56,000
Oh...

534
00:33:56,000 --> 00:34:00,000
(loud whirring) Melrose, stop jumping around.

535
00:34:00,000 --> 00:34:02,000
Stop!

536
00:34:02,000 --> 00:34:04,000
You are not behaving like a winner.

537
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
Don't you want to win?

538
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
No!

539
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
It's stinky!

540
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
Melrose...

541
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Don't you want to win another one of these?

542
00:34:12,000 --> 00:34:15,000
(mutters) Now, let me make you pretty!

543
00:34:15,000 --> 00:34:21,000
(yells) (groans) I don't want to be pretty!

544
00:34:23,000 --> 00:34:25,000
Melrose Princess Gramercy!

545
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Melrose Princess Gramercy!

546
00:34:27,000 --> 00:34:31,000
(squeals) (squishing, scream)

547
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
(cheering in distance)

548
00:34:41,000 --> 00:34:45,000
I didn't mean to hurt her.

549
00:34:45,000 --> 00:34:48,000
Oh, hey, I know that.

550
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
Hey...

551
00:34:50,000 --> 00:34:54,000
I know that. It's okay.

552
00:34:56,000 --> 00:34:58,000
What happens now?

553
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
It was an accident, Larry.

554
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
It was a tragic accident.

555
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
We'll close the case.

556
00:35:15,000 --> 00:35:16,000
JAN: So you're sure?

557
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Melrose isn't in trouble?

558
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
No, she's not.

559
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
But there's another little girl who's still out there.

560
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Look...

561
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
I'm sorry. I wish I could help you.

562
00:35:27,000 --> 00:35:30,000
But I have no memory of who took me, or where. It's blank.

563
00:35:30,000 --> 00:35:37,000
I have a specialist here who may be able to work with you. (scoffs) God, what makes you think it would even work?

564
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
I'm not sure it's going to work.

565
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
But if it does, we can save this child.

566
00:35:46,000 --> 00:35:50,000
Look, you can ask me what he did to me a thousand times.

567
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
I just can't remember.

568
00:35:52,000 --> 00:35:58,000
Your father says he remembers you went missing for a few hours during one of your pageants.

569
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Do you remember that?

570
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
That time I got lost.

571
00:36:06,000 --> 00:36:09,000
It's like shock therapy.

572
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
The doctor's trick is to not dwell on the perpetrator.

573
00:36:11,000 --> 00:36:14,000
PORTER: When did you know you were going to be okay?

574
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
When I saw my mom and dad.

575
00:36:19,000 --> 00:36:23,000
When you were lost, what did you see?

576
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
It was dark.

577
00:36:28,000 --> 00:36:31,000
There was this little light.

578
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
MAN: We'll have fun.

579
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
JAN: It was... like a flicker.

580
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
MAN: Please...

581
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
JAN: And...

582
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
I kept trying to move my hands, MAN: My special friend.

583
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
JAN: But I couldn't, \h because they were tied.

584
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
And he had these gloves.

585
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
MAN: We'll have fun.

586
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
White, fuzzy gloves.

587
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
That doesn't sound like latex gloves.

588
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
Gardening, maybe?

589
00:36:58,000 --> 00:37:02,000
PORTER: The room you were in, was it a house? No.

590
00:37:02,000 --> 00:37:03,000
It wasn't a house.

591
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
MAN: My special friend...

592
00:37:05,000 --> 00:37:07,000
JAN: It was cold.

593
00:37:07,000 --> 00:37:08,000
And it smelled.

594
00:37:08,000 --> 00:37:09,000
Like what? Like...

595
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
like butter, or...

596
00:37:12,000 --> 00:37:13,000
or oil.

597
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
BOA VISTA: Butter or oil?

598
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Do you think that's... Popcorn.

599
00:37:17,000 --> 00:37:20,000
That would explain the butter smell.

600
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
And Eric found popcorn stuck to candy wrappers at the Chambers' house.

601
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
And what about the man that was with you?

602
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
MAN: Quiet.

603
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
The man... had this pet mouse.

604
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
MAN: Quiet.

605
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
JAN: But it wasn't like \h a normal mouse, it was...

606
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
MAN: Will you be my friend?

607
00:37:40,000 --> 00:37:42,000
It was big.

608
00:37:44,000 --> 00:37:48,000
Do you recall anything else about that day?

609
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
The man...

610
00:37:52,000 --> 00:37:54,000
he was looking through this little window.

611
00:37:54,000 --> 00:37:56,000
MAN: My special friend...

612
00:37:56,000 --> 00:37:59,000
JAN: There was this clicking noise.

613
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
And I was trying to undo my ties.

614
00:38:03,000 --> 00:38:07,000
But I was scared, I was so scared that he was going to come back.

615
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Clicking could be a film projector.

616
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
And maybe he was looking through a window in a projection booth.

617
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
And projectionists wear gloves to protect the film.

618
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
A movie theater.

619
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
You did really good, honey.

620
00:38:24,000 --> 00:38:29,000
(film projector whirring, clicking) (whimpers)

621
00:38:37,000 --> 00:38:39,000
You're really going to like this movie.

622
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
WOLFE: I went over Chambers' work history.

623
00:38:47,000 --> 00:38:52,000
There's no record of him being a projectionist, ticket taker, usher, candy vendor, nothing.

624
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Really?

625
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
So then why a theater?

626
00:38:56,000 --> 00:38:59,000
These are all the theaters in the area? Mm-hmm.

627
00:38:59,000 --> 00:39:02,000
In a 20-mile radius of the Chambers' house.

628
00:39:06,000 --> 00:39:09,000
There were two movies with cartoon mice out ten years ago.

629
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
These are the screens they played on.

630
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
I don't get it. How would you hide a child during work hours?

631
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
It would be hard, right? Yeah.

632
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Wait. Wait, wait, wait.

633
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
What?

634
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Chambers' wife told Horatio he went to a...

635
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
special place on Tuesdays.

636
00:39:22,000 --> 00:39:25,000
Okay.

637
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
That one. It's closed on Tuesdays.

638
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Yeah, that's it. That's where he's got Tori. Thanks.

639
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
Horatio. Yeah, I got an address.

640
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
(siren wails)

641
00:39:42,000 --> 00:39:50,000
(zany cartoon music plays) (sobbing) So how's my sweet little friend?

642
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
This is playtime.

643
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
Okay?

644
00:39:53,000 --> 00:39:58,000
I'm going to undo your chains, now, and we're going to play, okay?

645
00:39:58,000 --> 00:39:59,000
All my friends like to play.

646
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
No. We'll have fun.

647
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
No!

648
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
No, let me go! It's time to play.

649
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
You know what? You're so pretty when you cry.

650
00:40:30,000 --> 00:40:32,000
That's enough, I've had it.

651
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Everything stops right now. Right now!

652
00:40:34,000 --> 00:40:36,000
No, let me go! It's our special moment, Tori.

653
00:40:36,000 --> 00:40:38,000
(crying): No!

654
00:40:38,000 --> 00:40:39,000
Fine, just sit.

655
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
I want Mommy.

656
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
I'll be right back.

657
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
CARTOON CHARACTER: The thing is... I don't mean to.

658
00:40:47,000 --> 00:40:54,000
It's just that bad luck follows me around wherever I go.

659
00:40:54,000 --> 00:40:57,000
MIGHTY MOUSE: Bad luck? Is that all?

660
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
Man, listen to what you're saying...

661
00:40:59,000 --> 00:41:03,000
My special friend took me here when I was your age.

662
00:41:03,000 --> 00:41:05,000
I brought you some treats.

663
00:41:07,000 --> 00:41:10,000
Now, I'm going to ask you one last time...

664
00:41:10,000 --> 00:41:13,000
will you be my friend?

665
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
No.

666
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
I want to be your friend.

667
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
CAINE: Get away from that girl.

668
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
No, no, no! No!

669
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
CAINE: Edwin...

670
00:41:26,000 --> 00:41:31,000
(sobs) You let me out of here, right now, or she gets it.

671
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
(whimpers) Right now!

672
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
I mean it! I will kill her!

673
00:41:34,000 --> 00:41:37,000
(sobs) Edwin...

674
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
That's not necessary.

675
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
You know what, Edwin? Go ahead.

676
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
Go. Go!

677
00:41:49,000 --> 00:41:51,000
Stay with the girl.

678
00:41:51,000 --> 00:41:52,000
I got her.

679
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Are you okay, sweetheart?

680
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
He didn't hurt you, did he?

681
00:41:55,000 --> 00:41:59,000
CARTOON CHARACTER: What's going on here?

682
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Edwin...

683
00:42:00,000 --> 00:42:07,000
(gunshots) (gasping) Am I gonna get shot?

684
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
You are not going to get shot. You are going to be fine, okay?

685
00:42:09,000 --> 00:42:11,000
I promise I am going to make sure that you're safe.

686
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
Did you see where he put the key?

687
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
No.

688
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
Oh, I got it. I got it. I got it.

689
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
This is a little trick that I learned a long time ago.

690
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
All right.

691
00:42:22,000 --> 00:42:24,000
That's far enough, Edwin!

692
00:42:28,000 --> 00:42:35,000
(grunting) Here we go. We got it, we got it.

693
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
You're all right, sweetie.

694
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
(whimpers) Okay.

695
00:42:38,000 --> 00:42:40,000
Sweetie, come here with me.

696
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
I want Mommy. I got you, baby, I got you.

697
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
(grunting) I'm sorry, okay?

698
00:42:49,000 --> 00:42:52,000
I can change, I know I can.

699
00:42:52,000 --> 00:42:54,000
None of us changes that much.

700
00:42:54,000 --> 00:42:58,000
(Edwin grunts) I think you're going to fall.

701
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Then you gotta help me!

702
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
Do I?

703
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Ah! Come on!

704
00:43:06,000 --> 00:43:14,000
(screaming) (crash) (zany cartoon music playing)

705
00:43:17,000 --> 00:43:25,000
Captioning sponsored by\h CBS C.S.I. PRODUCTIONS

706
00:43:30,000 --> 00:43:33,000
Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
