1
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
♪ ♪

2
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
(groaning)

3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
DELKO: Wolfe, where you going?

4
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
OWENS: Wolfe, don't.

5
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
BOA VISTA: Samantha Owens \h is sleeping with him.

6
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
WOLFE: I'm just gonna go have \h a little conversation with your crafty boyfriend.

7
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
OWENS: Come on, don't, you're upset.

8
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Just go home.

9
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
(groans)

10
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
WOLFE: I don't care if Josh Avery is an assistant state attorney.

11
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
I'm telling you, that guy planted evidence in the trace lab while Sam and I were there.

12
00:01:36,000 --> 00:01:40,000
Going after a state attorney for planting evidence is heavy-duty.

13
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Okay, but can I just speak to the elephant in the room?

14
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
(laughing): Is anyone gonna be able to stop you?

15
00:01:46,000 --> 00:01:50,000
No, no, because Samantha Owens is sleeping with the guy.

16
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Why do we have to go there, though?

17
00:01:52,000 --> 00:02:01,000
We have to go there because he just threw a case for the biggest attorney in all of Miami, and he did it in her lab, on her watch, and every case she works on gets thrown out.

18
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
Excuse me?

19
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
No, continue.

20
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
At least say it to my face.

21
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
What, you were saying I'm dirty?

22
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
I said what I wanted to say.

23
00:02:13,000 --> 00:02:18,000
At the very least, you have really bad taste in men.

24
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Wolfe, where you going?

25
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
This is really fun, but I got better things to do.

26
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Bitch.

27
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Wolfe, don't.

28
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Look, I know where you're going.

29
00:02:30,000 --> 00:02:31,000
It's written all over your face.

30
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
I'm just gonna go have a little conversation with Josh, that's all.

31
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Please don't. You're upset. Just go home.

32
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
The truth is going to come out, Sam.

33
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Either you played us or he played you.

34
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
You know I didn't plant that evidence.

35
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
Yeah, so Josh and I have a little chat, might even clear your name.

36
00:02:47,000 --> 00:02:51,000
Look, if this is about protecting me, then don't.

37
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
(engine starts)

38
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Hey... Hey...

39
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
Get up.

40
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Josh, get up.

41
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Hey...

42
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Hey.

43
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Josh.

44
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Hey.

45
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
Damn it!

46
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Hello!

47
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Somebody help!

48
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Horatio.

49
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
We have a situation.

50
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
♪ Yeah! ♪

51
00:04:34,000 --> 00:04:43,000
♪ We don't get fooled again ♪ ♪ Don't get fooled again ♪ ♪ No, no! ♪

52
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
(siren wailing)

53
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
I am sorry about your boyfriend.

54
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
I need to see your hands.

55
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
He's got a burn on his left hand.

56
00:05:34,000 --> 00:05:39,000
I hate to say it, but Ryan was only there because of you.

57
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
I tried to stop him.

58
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
This whole thing just spiraled out of control.

59
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
That's for sure.

60
00:05:47,000 --> 00:05:53,000
I also find it odd that the one person who could testify that you were the one who messed up the evidence is dead.

61
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
I can't stand here and watch my friend get treated like a perp.

62
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
This is B.S.

63
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
H, you know I didn't kill this guy, right?

64
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
CAINE: What were you doing at Josh's apartment, Mr. Wolfe?

65
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I thought-- H, I was-- I tried to explain this.

66
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
It's...

67
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Things got heated.

68
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
You framed Sam when you planted that evidence.

69
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
You ruined a murder investigation.

70
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
(chuckling): Wow, she's good.

71
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
But she planted that evidence.

72
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
She's got you thinking that I did it.

73
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
You're a liar.

74
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
CAINE: Explain the burn on your hand, please.

75
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
I ran into a lamp and I knocked the lamp over.

76
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
CAINE: What else happened?

77
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Things went downhill from there.

78
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
(grunting)

79
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I was out \h before I hit the floor.

80
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
Mr. Wolfe, you didn't mention that he was bleeding.

81
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
He wasn't bleeding when we fought.

82
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Well, there's blood on you now.

83
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Got the neck of a wine bottle here, Doc.

84
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Possible weapon of opportunity.

85
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
I don't see any prints.

86
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Maybe Wolfe wiped it down.

87
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Tom.

88
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Slip of the tongue.

89
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
I meant to say "the suspect."

90
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
Surely Ryan didn't do this.

91
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
We gotta prove that.

92
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
And aboveboard.

93
00:07:39,000 --> 00:07:43,000
Hey, Doc, I got blood here-- medium velocity.

94
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Consistent with these blunt force injuries to the vic's cranial area.

95
00:07:47,000 --> 00:07:53,000
I've got parallel marks approximately 2 3/4 inches apart.

96
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Find the point of convergence, a crime scene can start to talk to you.

97
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
You're saying string it?

98
00:07:58,000 --> 00:08:02,000
I am. No, no, no, no, no, no, no, no, Calleigh strings, not Walter.

99
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Calleigh's not here.

100
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Calleigh has a cell phone.

101
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
Ah! (laughs)

102
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
This is regarding the permanent placement of Austin and Patty North.

103
00:08:14,000 --> 00:08:18,000
WOMAN: Ms. Duquesne has successfully completed the MAPP training course.

104
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
and I have conducted a favorable home study.

105
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
MAN: I just have a few follow-up questions and clarifications.

106
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Uh, you're not married.

107
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
No.

108
00:08:28,000 --> 00:08:33,000
Your line of work-- crime scene investigator.

109
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
That is correct.

110
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
WOMAN: A nine-to-five job for the most part?

111
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I work the day shift, yes.

112
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
MAN: Is that primarily laboratory work?

113
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
My job is to conduct the scientific analysis of evidence.

114
00:08:44,000 --> 00:08:49,000
However, I am also a sworn officer of the Miami-Dade Police Department.

115
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Oh.

116
00:08:50,000 --> 00:08:55,000
(phone ringing) Uh, has your job ever put your life in danger?

117
00:08:55,000 --> 00:09:02,000
What provisions could you make for these children if something were to happen to you in the line of duty?

118
00:09:02,000 --> 00:09:05,000
I am currently working with a lawyer on those arrangements.

119
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
(ringing continues) As it stands right now, the children would have...

120
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Excuse me.

121
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Is there somewhere else you need to be?

122
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Yes, I'm sorry, I have to go.

123
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
We have an officer that is in trouble.

124
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Is it possible to reschedule this meeting?

125
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
My apologies.

126
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Guys... hey, you guys.

127
00:09:35,000 --> 00:09:42,000
I've had a little emergency at my work, and it has nothing to do with you, but I'm going to have to leave for a minute.

128
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
I'll see you later. Be good, all right?

129
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
(indistinct radio communication)

130
00:10:11,000 --> 00:10:15,000
Okay, Josh was standing approximately here at the time he was hit with the bottle.

131
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
You sure?

132
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
What about this?

133
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
This is in a completely opposite direction from the wall.

134
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
It's a secondary incident.

135
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
SIMMONS: So this could be our killer's blood.

136
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Maybe Avery fought back? I don't think so; the pattern's too linear.

137
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
I think it's castoff from the bottle.

138
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
Uh, right, okay, on the backswing the blood that collected on the bottle was flung off.

139
00:10:46,000 --> 00:10:51,000
Exactly, and there's only one line, so my guess is that it happened after the initial blow.

140
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Yeah, but something's still off.

141
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Why would the castoff start and stop like this?

142
00:11:01,000 --> 00:11:04,000
There was a void.

143
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
That's Wolfe's jacket.

144
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
Yes, and that's Mr. Avery's blood on it.

145
00:11:08,000 --> 00:11:11,000
So Ryan was lying here at the time of the murder.

146
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
SIMMONS: So he was \h knocked out before Avery was murdered, just like he said.

147
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Josh Avery had another visitor.

148
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Ryan's innocent.

149
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Been a rough morning, huh?

150
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Yeah.

151
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
You deserve these back.

152
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Let's get to work, all right?

153
00:12:03,000 --> 00:12:09,000
(indistinct radio communication) What's up, guys?

154
00:12:12,000 --> 00:12:18,000
So, uh, union rep said I'm cleared-- no one's taking a look at me-- I can join the investigation again.

155
00:12:18,000 --> 00:12:24,000
Hey, man, next time you decide to go rogue, give a brother a call for backup.

156
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Walter...

157
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
Thanks for having my back, man.

158
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
Good looking out.

159
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
You know what, man?

160
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
I don't see Josh Avery's cell phone on this evidence log.

161
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
Yeah, I figured he left it in his car.

162
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
You got his number?

163
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Yeah.

164
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
(phone buzzing) It's ringing.

165
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Hear that?

166
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
(buzzing continues)

167
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Hey, I got it.

168
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
(buzzing stops) That's weird, the battery's real hot.

169
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Let me see.

170
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
(feedback whines) Whoa! Did you hear that?

171
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Yeah.

172
00:13:17,000 --> 00:13:21,000
(feedback squeals, buzzes) You hear that buzzing? Yeah.

173
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
The phone's hot because it's transmitting.

174
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Do you think somebody put spyware on his cell phone?

175
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
It's possible.

176
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Let me check the landline.

177
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Walter.

178
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
The phone's bugged.

179
00:14:02,000 --> 00:14:07,000
Now, why would someone monitor an assistant state attorney's phone calls?

180
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Who does that?

181
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Darren Vogel.

182
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
That bottom-feeding defense attorney?

183
00:14:11,000 --> 00:14:16,000
Think about it-- he planted a casing in the lab to get murder charges dropped on his client.

184
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
And maybe Avery was working with him.

185
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
(phone ringing) Hello.

186
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Oh-- oh, Horatio.

187
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
CAINE: We need to talk about blackmail, Mr. Vogel.

188
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
That's such a nasty word.

189
00:14:31,000 --> 00:14:36,000
You bugged the assistant state's attorney's private phone, clearly having him in your pocket.

190
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Lower, lower, lower.

191
00:14:38,000 --> 00:14:42,000
Ooh, you caught me just in the middle of a massage.

192
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
When he stopped playing ball, you had him killed, didn't you?

193
00:14:45,000 --> 00:14:50,000
(Vogel moaning) Why don't we continue this at a later date, huh?

194
00:14:50,000 --> 00:14:55,000
Call me back when you got some proof, Horatio.

195
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
We've got a problem.

196
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
This bug you guys pulled out of Josh Avery's phone belongs to us, H.

197
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Belongs to us how, Mr. Benton?

198
00:15:02,000 --> 00:15:07,000
MDPD bar code says it was checked out by one of our CSIs, sir.

199
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Which CSI?

200
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
I placed the bug yesterday when Josh was out.

201
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
Why?

202
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
He set us up.

203
00:15:42,000 --> 00:15:49,000
I wanted to nail him so bad, I could taste it, so I set up the bug...

204
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
and I left.

205
00:15:50,000 --> 00:15:53,000
The next thing I hear, he's dead.

206
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
What's on it?

207
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I haven't got a chance to listen to it yet.

208
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
The flash drive's at my apartment.

209
00:16:00,000 --> 00:16:04,000
I can pick it up. I want you to remove yourself from the case.

210
00:16:04,000 --> 00:16:09,000
What?! You're put the lab in jeopardy, and I want you off the case.

211
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
(gloves snapping)

212
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
Got nothing of note from Josh Avery's cell phone.

213
00:16:55,000 --> 00:16:58,000
Let's see if Samantha got anything that she might have recorded from his landline.

214
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Just take a minute to download.

215
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
I haven't heard anything from the adoption agency.

216
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
That's not a good sign.

217
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Listen, it'll all work out.

218
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
It will.

219
00:17:11,000 --> 00:17:12,000
You didn't see their face.

220
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
I just got up and walked out in the middle of an interview.

221
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
It was an emergency; they-they'll understand.

222
00:17:16,000 --> 00:17:22,000
They're probably thinking, if I don't have enough time to finish an interview, how am I going to have time to raise two kids?

223
00:17:22,000 --> 00:17:27,000
Plenty of people manage to be good cops and good parents at the same time.

224
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
It'll be all right.

225
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
I didn't want to say anything, but there's another couple.

226
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
And they're perfect.

227
00:17:37,000 --> 00:17:40,000
They're married and they live out in one of those, um...

228
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
you know, that gated community Bay Point.

229
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
One of 'em is an accountant, one of 'em is a sales clerk.

230
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
They've got good hours, there are no surprises.

231
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
Look at me.

232
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
You're the better choice.

233
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
I've been a cop for 20 years.

234
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Maybe I'm not.

235
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
Here we go, we got something.

236
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
AVERY: I did what you wanted, Vogel. We're done.

237
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
VOGEL: Done?

238
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Joshua, we're just getting started here.

239
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
AVERY: That's not what we agreed. That's Josh talking to Vogel.

240
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
VOGEL: Oh, please, don't.

241
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
Don't go namby-pamby on me.

242
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
AVERY: Go to hell.

243
00:18:24,000 --> 00:18:43,000
I'm assuming, the way that you're looking at me, that you didn't obtain a warrant for this, or the department didn't get one, and if that is the case, then that is an illegal wiretap and that's inadmissible.

244
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
I just wanted you to hear the tape.

245
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Avery manipulated evidence for your clients, so you killed him to shut him up.

246
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Oh, he had such an irritating little voice.

247
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
God rest his soul.

248
00:18:54,000 --> 00:18:58,000
Just look at the ASA's illicit activities.

249
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
It's a shame I can't disclose more information.

250
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Attorney-client privilege-- you understand that.

251
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Are you telling us he was a client?

252
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
No, I-I don't mean Joshua Avery was a client, no.

253
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
You have the guts to tell us who you're talking about?

254
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
(sighs) Great. You here to lecture me, too?

255
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
I'm just about the last guy around here who should be doing that.

256
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
(laughs) Aren't we quite the pair?

257
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
At least we both know that Josh was dirty.

258
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
(scoffs) There's no way he was doing that on his own.

259
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
That tape you made between him and Vogel confirms that.

260
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Because of me, it doesn't matter.

261
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Can't use it.

262
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
(kicks locker) Okay, Sam, so what else?

263
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
What can you dig up on this guy?

264
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
You dated him for two years, right?

265
00:20:17,000 --> 00:20:22,000
(groans) I don't know.

266
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
He had a boat.

267
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
I mean, his dad left it to him.

268
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Did he ever take you out on the boat?

269
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Two years together-- never once.

270
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
I always teased him that that's where he kept all his secrets.

271
00:20:46,000 --> 00:20:51,000
(sniffs) It eventually became a sore subject.

272
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Do you remember the number of the slip that the boat was docked on?

273
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Yeah, I, I think I remember.

274
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Okay, Natalia is down by the bay.

275
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
Do me a favor-- text her the number of that slip, okay?

276
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
Hey, Ryan. Yeah.

277
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Will you do me a favor?

278
00:21:06,000 --> 00:21:11,000
Uh, if you find out anything, would you let me know?

279
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
I will.

280
00:21:17,000 --> 00:21:23,000
(sighs) A lot of, uh, positives, but, boy, there are some issues...

281
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Excuse me, excuse me, I'm here regarding Calleigh Duquesne.

282
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Am I in the right place?

283
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
WOMAN: Yes, you are, but we're not at liberty to discuss her case.

284
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Uh, who exactly are you?

285
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
Eric Delko.

286
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
I've worked with Calleigh for the last ten years.

287
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
I just, uh, I'm here as a character witness.

288
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
That is allowed, right?

289
00:21:42,000 --> 00:21:48,000
Well, you're, you're welcome to write a letter, but in these hearings, we only permit family.

290
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
With all due respect, sir, I am family.

291
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
WOMAN: I'm sorry, I thought Ms. Duquesne was alone in adopting the North kids.

292
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
No, no, she's not alone.

293
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
She's got plenty of support.

294
00:21:56,000 --> 00:22:05,000
Look, I-I know you've had your concerns about her being a CSI and the dangers of our job and the level of commitment that it takes, the hours.

295
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
It's very demanding.

296
00:22:06,000 --> 00:22:12,000
It is, but being there for each other over all these years-- uh, that makes us a family.

297
00:22:12,000 --> 00:22:18,000
Now, I'd lay down my life for Calleigh and I know she'd do the same for me.

298
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
I just want you to know that any kids she adopts...

299
00:22:23,000 --> 00:22:30,000
...they're gonna be blessed because they're gonna have a lot of people there to love and support them, protect them.

300
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
So I'm just here to let you know she's not alone.

301
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Thanks.

302
00:22:42,000 --> 00:22:48,000
(indistinct radio communication) MAN: I'm sorry, what slip number was it again?

303
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Slip 73.

304
00:22:49,000 --> 00:22:51,000
We got a warrant to take a look at it.

305
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
A warrant! Wow! That looks official.

306
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
(chuckles) Just like in the movies, huh?

307
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Well, number 73 is Josh Avery's sea liner-- this big guy right here-- Passage West.

308
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Check out the size of this bad boy.

309
00:23:01,000 --> 00:23:05,000
Might take you a while to search it, but his buddy was just here dropping something off.

310
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
His buddy still here?

311
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
(three gunshots) (man yells, bullet ricochets) BOA VISTA: Cover me.

312
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
(three gunshots)

313
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
You gonna take the back?

314
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
You got it? Yeah, I got it.

315
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
140 Sam.

316
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
140 Sam. Shots fired.

317
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
We're at Wayside Marina.

318
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
One fatality.

319
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
I need backup right now.

320
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
You okay?

321
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Yeah, you? Yeah.

322
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
Okay.

323
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Gone?

324
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Yeah, he's gone.

325
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Son of a bitch, what was he shooting at us for, anyway?

326
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
I don't know.

327
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
All clear back here.

328
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
It's clear down below.

329
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
BOA VISTA: Frank!

330
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Yeah.

331
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Something up here you might want to take a peek at.

332
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
BOA VISTA: Take a look at this.

333
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
Bet you that's he didn't let Samantha on board.

334
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
The state attorney was using his boat to hide narcotics.

335
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
He's a damn drug dealer.

336
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Bet that's why he got killed for it.

337
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
(thunder crashes)

338
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
WOLFE: Okay, so one question is: Where did Josh Avery get his hands on 20 keys of meth?

339
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
ASA's, they deal with drug offenders all the time.

340
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Any one of those guys could have hooked him up with this much weight.

341
00:24:44,000 --> 00:24:48,000
I think what we need to do is nail down the chemical composition of this and work backwards.

342
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
A lot of meth labs have a unique signature.

343
00:24:52,000 --> 00:24:55,000
♪ ♪

344
00:25:24,000 --> 00:25:32,000
Chemical compound Ephedrine, pseudophedrin, sodium metal, red phosphorus, iodine and trace amounts of ammonium gas.

345
00:25:32,000 --> 00:25:36,000
Okay, let's see if we can match that recipe with the meth that's in the MDPD database.

346
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
All right, here's our guy.

347
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
Eddie Coster...

348
00:25:45,000 --> 00:25:48,000
Arrested two years ago after almost blowing himself up in his own meth lab.

349
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Look at the ingredients of the meth that was confiscated during his arrest.

350
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Looks the same.

351
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Numbers are almost identical to the stuff we found on Josh Avery's boat.

352
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
I say we got our supplier.

353
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
Wait a second. Look at this.

354
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
This meth cook, Coster, he was tried but not convicted.

355
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
Scroll down, see who his lawyer is.

356
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
It was Darren Vogel.

357
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
We need to talk to this guy.

358
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
Come on, look at my face.

359
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Meth really turned me into a human tiki torch, okay?

360
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
We parted companies after that.

361
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
SIMMONS: Yeah, you were facing 20 years.

362
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
How'd your attorney get you out without doing a day?

363
00:26:26,000 --> 00:26:30,000
I don't know. I guess they worked out some kind of deal with the state attorney.

364
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
The man's name is Josh Avery.

365
00:26:32,000 --> 00:26:33,000
And he was killed yesterday.

366
00:26:33,000 --> 00:26:36,000
And we found a stash of your meth on his boat.

367
00:26:36,000 --> 00:26:37,000
My meth? Your meth.

368
00:26:37,000 --> 00:26:40,000
That's impossible. They took it all-- every bag-- when I got arrested.

369
00:26:40,000 --> 00:26:44,000
Well, maybe your attorney made a deal with that friendly ASA to get you out of trouble.

370
00:26:44,000 --> 00:26:46,000
What do you mean? (wry laugh) What do I mean...

371
00:26:46,000 --> 00:26:51,000
I mean for your "get out of jail free" card, you cut Josh Avery and Vogel in on your drug profits.

372
00:26:51,000 --> 00:26:52,000
Profits?! From what?!

373
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Drugs! I just...

374
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
I haven't got any profits. You guys got it all locked up.

375
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Get out of here, Eddie.

376
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Go!

377
00:27:09,000 --> 00:27:13,000
Narco confiscated over 40 kilos of meth when they busted Coster.

378
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
We need to make sure it's still in evidence lock-up.

379
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
SIMMONS: Thanks, Cory. WOLFE: Thanks, man.

380
00:27:33,000 --> 00:27:36,000
WOLFE: Okay, yeah, the numbers match up, this is Coster's meth seizure.

381
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
40 keys, right? Yeah.

382
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Looks like it's all here.

383
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
So, what do you think that means, that Avery didn't snatch some of the meth?

384
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
Damn it, where'd he get it from then?

385
00:27:59,000 --> 00:28:00,000
I don't know.

386
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Walter, is that powder moving in that bag?

387
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
Ew!

388
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
WALTER: Aw...!

389
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Do me a favor, open that up for a sec. No. Uh-uh.

390
00:28:10,000 --> 00:28:12,000
It's going to be something gross. You're a wimp.

391
00:28:27,000 --> 00:28:33,000
If this is meth, Walter, it should turn a brownish... orange.

392
00:28:35,000 --> 00:28:38,000
Nothing.

393
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
Walter, I think this is filled with some kind of flour.

394
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Those bugs are weevils.

395
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
They switched out the dope.

396
00:28:54,000 --> 00:28:56,000
WOLFE: Yeah, somebody \h who had access to it.

397
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
SIMMONS: Somebody like ASA Avery.

398
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
SIMMONS: Hey, Mace! Buzz me in?

399
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
(lock buzzes) Thanks.

400
00:29:08,000 --> 00:29:09,000
Thank you.

401
00:29:13,000 --> 00:29:15,000
Is that it? Coster.

402
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
That's him.

403
00:29:22,000 --> 00:29:24,000
I don't see Avery's name on the log in.

404
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
What? He had access, but...

405
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Avery never logged his meth seizure into evidence.

406
00:29:32,000 --> 00:29:33,000
Who did?

407
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
No, no, no, that's gotta be a mistake.

408
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Walter, who did?

409
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Oh, my God.

410
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
Oh, man...

411
00:29:49,000 --> 00:29:53,000
Sam was working the night shift when the Narco brought in meth shipment.

412
00:29:56,000 --> 00:29:57,000
I'm just going to call Sam and clear this up.

413
00:29:57,000 --> 00:29:59,000
Yeah.

414
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Sam, hey, it's Ryan.

415
00:30:02,000 --> 00:30:04,000
Uh, do me a favor, call me back as soon as you get this.

416
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Okay? Just... as soon as you get this, call me back.

417
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Try again. Try again.

418
00:30:11,000 --> 00:30:18,000
(phone ringing) SIMMONS: Wolfe can't \h get her on the phone.

419
00:30:18,000 --> 00:30:20,000
Tripp sent a car to her address, but nobody's there.

420
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Where did she go, Walter?

421
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
I don't know but, wherever it is, it's without her car.

422
00:30:24,000 --> 00:30:25,000
Her Saab's still parked out front.

423
00:30:38,000 --> 00:30:44,000
(crying) MAN: Shut up!

424
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
Lieutenant, I've got Darren Vogel's office on line five.

425
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
This is Horatio Caine. Is he in?

426
00:30:50,000 --> 00:30:53,000
Okay, he'll take mine.

427
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Righty. What about his driver?

428
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Sam's family hasn't heard from her.

429
00:30:58,000 --> 00:31:01,000
I talked to the health club, the gun range; nobody's seen her.

430
00:31:01,000 --> 00:31:02,000
Okay. Yeah.

431
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
His driver's been injured?

432
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
What about Mr. Vogel?

433
00:31:06,000 --> 00:31:09,000
(sirens wailing)

434
00:31:13,000 --> 00:31:20,000
OFFICER: All units in the vicinity, we've got a black town car heading east on 41, mile marker 121.

435
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
License plate: Sierra, Juliet, 5-2-6 Oscar.

436
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
You let up on that gas for one second and I will kill you.

437
00:31:36,000 --> 00:31:37,000
Tell me that you understand!

438
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
I understand.

439
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Eddie, if I may make an observation.

440
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
(clears throat) I think the crystal meth is beginning to cloud your judgment.

441
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Just-just-just a little.

442
00:31:48,000 --> 00:31:50,000
I almost blew myself up making that meth.

443
00:31:50,000 --> 00:31:53,000
And you think that you're going to profit from it.

444
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
I had nothing to do with this.

445
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
Oh, shut up!

446
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
I heard all about your ASA boyfriend.

447
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
Vogel told me!

448
00:31:59,000 --> 00:32:00,000
VOGEL: Right. Right.

449
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
He beat it out of me!

450
00:32:01,000 --> 00:32:04,000
Listen, Eddie, Eddie, calm down.

451
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
No! We're past that!

452
00:32:05,000 --> 00:32:10,000
You cops, you lawyers-- you hide behind your badges.

453
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
(moans) Where are you taking us?

454
00:32:13,000 --> 00:32:17,000
And I'm going to bury you under 12 feet of mud.

455
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
That's where you belong.

456
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
H, that's the car up there.

457
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
(sirens wailing) CAINE: Okay, here we go.

458
00:32:25,000 --> 00:32:26,000
This is Lieutenant Horatio Caine.

459
00:32:26,000 --> 00:32:30,000
I need a road block at 41st and 182.

460
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
We need a \h road block right now!

461
00:32:32,000 --> 00:32:36,000
(Vogel coughs) Go, baby, go.

462
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Get us out of here. Go! Go! Go!

463
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Get me out of here!

464
00:32:47,000 --> 00:32:49,000
They're going over!

465
00:33:10,000 --> 00:33:12,000
Hands!

466
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
Hands where I can see them right now!

467
00:33:14,000 --> 00:33:15,000
Hands!

468
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Hey. You all right?

469
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
Samantha, Samantha, can you move?

470
00:33:24,000 --> 00:33:26,000
Come on. CAINE: Get me a paramedic!

471
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Watch your head. You got to move her.

472
00:33:28,000 --> 00:33:29,000
Watch your head. I got her. Move her!

473
00:33:29,000 --> 00:33:31,000
I got her! Easy.

474
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Watch your step.

475
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Right over here.

476
00:33:33,000 --> 00:33:36,000
(pained whimpering)

477
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
I'm sorry.

478
00:33:46,000 --> 00:33:49,000
He was going to kill me.

479
00:33:49,000 --> 00:33:51,000
I'm sorry.

480
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
(indistinct radio communication)

481
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
WOLFE: Sam!

482
00:34:00,000 --> 00:34:01,000
Sam, you okay?

483
00:34:01,000 --> 00:34:03,000
Yeah. I think I broke my ankle.

484
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Broke her ankle.

485
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Here, hand me this.

486
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
You're going to be okay.

487
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Listen to me.

488
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
You're going to be okay, all right?

489
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
I'll make sure you're okay, all right?

490
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
You guys take good care of her.

491
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
You're going to be okay.

492
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
(groans)

493
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
♪ ♪

494
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
It's a match, isn't it?

495
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
The glass that I found in her shoe isn't from the accident.

496
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
It's from the wine bottle.

497
00:35:20,000 --> 00:35:23,000
She was in the room. She was there.

498
00:35:23,000 --> 00:35:26,000
You know what we have to do, Mr. Wolfe.

499
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Let me do it.

500
00:35:31,000 --> 00:35:33,000
Let me tell her.

501
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Okay.

502
00:35:45,000 --> 00:35:48,000
WOMAN (over P.A.): Paging Dr. Stateman.

503
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Dr. Stateman, please.

504
00:35:49,000 --> 00:35:53,000
(intercom beeps) MAN (over P.A.): Michael Crawford, 340.

505
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Michael Crawford, please call 340.

506
00:35:57,000 --> 00:36:01,000
Hi.

507
00:36:07,000 --> 00:36:11,000
(sighs) How do you feel?

508
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Like I just drove off a bridge.

509
00:36:24,000 --> 00:36:28,000
(sighs) Sam, you were there.

510
00:36:32,000 --> 00:36:38,000
I pulled a shard of glass out of your shoe, and it matched the wine bottle in Josh's apartment.

511
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
Please.

512
00:36:40,000 --> 00:36:43,000
And the shard of glass I had in my hand.

513
00:36:48,000 --> 00:36:50,000
Am I going to jail?

514
00:36:55,000 --> 00:36:58,000
None of this would have happened if you'd just listened to me.

515
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
I went there to talk to him.

516
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
What did you do?

517
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Ryan.

518
00:37:19,000 --> 00:37:22,000
Ryan? Ryan.

519
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
What'd you do to him?

520
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
You brought him here, right to my front door.

521
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
(panting)

522
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
You left me there.

523
00:37:56,000 --> 00:37:58,000
You left me.

524
00:38:05,000 --> 00:38:07,000
I defended you.

525
00:38:07,000 --> 00:38:12,000
I gave you every opportunity to tell me the truth.

526
00:38:25,000 --> 00:38:35,000
When I took those exams and went through all the training, I saw myself as a cop.

527
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
That was my real identity.

528
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
It was who I was, you know?

529
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
And then there was a dead body...

530
00:38:48,000 --> 00:38:51,000
right in front of me, and I put it there.

531
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
I let you down.

532
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
I'm sorry.

533
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
I'm sorry.

534
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
So am I.

535
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
So am I.

536
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
ELLEN: Ms. Duquesne?

537
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
Yes.

538
00:39:33,000 --> 00:39:35,000
I have some good news for you.

539
00:39:36,000 --> 00:39:40,000
(gasps) Hi!

540
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
Are you guys coming with me?

541
00:39:42,000 --> 00:39:45,000
Yeah.

542
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
You have some quality people in your life.

543
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
I'm very lucky.

544
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
(gasps) Oh, where did you find that?

545
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Is that for me?

546
00:39:52,000 --> 00:39:55,000
Did you hide that?

547
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
What do you think?

548
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Should Austin wear a flower in his hair?

549
00:40:00,000 --> 00:40:02,000
Does he look better than he's ever looked?

550
00:40:02,000 --> 00:40:03,000
Oh, come on. How about you wear one?

551
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Do you want to wear one? Let's all wear one.

552
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Should Bunny wear one?

553
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
(cell phone ringing)

554
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
(chuckles)

555
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Hey. I got the picture.

556
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
I love it.

557
00:40:32,000 --> 00:40:33,000
Congratulations.

558
00:40:33,000 --> 00:40:35,000
I'm glad you got it.

559
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Oh, yeah, they, um...

560
00:40:36,000 --> 00:40:43,000
they were telling me that they were actually on the fence until some mysterious character witness paid them a visit.

561
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
They said he made all the difference.

562
00:40:45,000 --> 00:40:51,000
(chuckles) I just thought it was important for them to know that you're not alone in this.

563
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
Now I know I'm not.

564
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Good.

565
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Thank you.

566
00:41:03,000 --> 00:41:07,000
I think mainly, though, the problem was, I just never saw it coming.

567
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
You know?

568
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
I guess that old saying is true.

569
00:41:13,000 --> 00:41:16,000
You can't find your honey where you make your money.

570
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
You should try online dating.

571
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I met LuLu in a science chat room.

572
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
Who the hell is LuLu?

573
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
I'll show you.

574
00:41:27,000 --> 00:41:29,000
Bam! Thank you.

575
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Really?

576
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
TRIPP: Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

577
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Oh!

578
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Wow! That's your girlfriend?

579
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
Hottie.

580
00:41:37,000 --> 00:41:38,000
Six months and going strong.

581
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Looks like a model.

582
00:41:39,000 --> 00:41:41,000
LOMAN: Yeah, she does, indeed.

583
00:41:41,000 --> 00:41:45,000
(laughter) Hey, can you guys set this guy straight?

584
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
He thinks he's going to be alone forever.

585
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
BOA VISTA: Oh, come on. DELKO: Nah, come on. Maybe for a while.

586
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Not forever.

587
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
BOA VISTA: Any girl would be really lucky to have you.

588
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Really? Yeah, really.

589
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
You're handsome, you're funny, you're smart.

590
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
I'll take you right now on the table.

591
00:41:58,000 --> 00:42:01,000
(laughter) I'll take you right now on this table here. My goodness.

592
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
We'll leave you alone.

593
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
BOA VISTA: How about the Hummer?

594
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
DELKO: Whoa!

595
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
WOLFE: Hey, listen, here's the good news.

596
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
I'm, uh... I'm not a tall man, but I have a full head of hair.

597
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
No offense.

598
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
DELKO: Ouch.

599
00:42:14,000 --> 00:42:15,000
None taken.

600
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
None taken.

601
00:42:18,000 --> 00:42:20,000
Thank you.

602
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
That's cute.

603
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Oh, the truth is, man, you'll never be alone.

604
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
You got all of us.

605
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
BOA VISTA: That's true.

606
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Always. Yep.

607
00:42:29,000 --> 00:42:30,000
Thank you, bubba.

608
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
I love you guys.

609
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
You guys are my family.

610
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
I won't ever be alone.

611
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
Yeah, I say we drink to that.

612
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Cheers. Cheers.

613
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
Cheers, man.

614
00:42:39,000 --> 00:42:41,000
Cheers, BV.

615
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
Aha!

616
00:42:43,000 --> 00:42:44,000
WOLFE: Ah.

617
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Told you he would make it.

618
00:42:46,000 --> 00:42:47,000
Somebody owes me five bucks.

619
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
I'm not saying who.

620
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
(laughter) TRIPP: Horatio.

621
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Can we get you something to drink?

622
00:42:55,000 --> 00:42:57,000
Only if Mr. Wolfe buys.

623
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
WOLFE: Hey!

624
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
Hope you're not thirsty.

625
00:43:00,000 --> 00:43:14,000
Captioning sponsored by\h CBS, C.S.I. PRODUCTIONS Captioned by Media Access Group at WGBH\h access.wgbh.org
